Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 7

Aindra Soma-invocation: Indra praised as the foremost protector and drinker of the pressed Soma, whose expansive might secures the rite and its gifts.

Rishi: Unspecified (Rigvedic source implied)
Devata: Indra (with 'sadasaspati' as ritual epithet/power)
Chandas: Unspecified (requires Rigveda cross-reference)

सदसस्पतिमद्भुतं प्रियमिन्द्रस्य काम्यम् सनिं मेधामयासिषम्

sadasaspatimadbhutaṃ priyamindrasya kāmyam saniṃ medhāmayāsiṣam

sadasaspatim adbhutaṃ priyaṃ1 indrasya kāmyaṃ2 saniṃ medhāmayāsiṣaṃ3

Tuan perhimpunan, yang menakjubkan, yang terkasih, yang diidamkan Indra—semoga ia mengurniakan perolehan; inilah berkat yang sarat dengan kecerdasan suci (medhā).

sadasas-patim | adbhutam | priyam | indrasya | kāmyam | sanim | medhā-mayā | āsiṣam

सदसस्पतिम्the lord of the assembly
सदसस्पतिम्:
कर्म
TypeNoun (compound)
Rootसदस् (नपुं.) + पति (पुं.) → समास: षष्ठी-तत्पुरुष (सदसः पतिः)
अद्भुतम्wonderful, marvelous
अद्भुतम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
प्रियम्dear, beloved
प्रियम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
काम्यम्desirable, to be wished for
काम्यम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootकाम्य (प्रातिपदिक; √कम्/काम् ‘to desire’ से निष्पन्न विशेषण)
सनिम्a gain, a boon
सनिम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसनि (प्रातिपदिक; ‘gain, acquisition, bestowal’)
मेधामयfull of wisdom/intelligence
मेधामय:
कर्म (विशेषण-सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootमेधा (स्त्री.) + मय (तद्धित; ‘consisting of/filled with’) → मेधामय (प्रातिपदिक)
आसिषम्a blessing, benediction
आसिषम्:
कर्म
TypeNoun
Rootआशिष् (स्त्रीलिङ्ग प्रातिपदिक; ‘blessing, benediction’)

Aindra (generic)

{ "prastava": "o vā | (stobha-prelude, as applicable in gāna tradition)", "udgitha": "sadasaspatim adbhutaṃ priyaṃ indrasya kāmyaṃ sanim", "pratihara": "(echo-response on key epithets; often mirrors udgītha cadence)", "upadrava": "medhāmayā āsiṣam", "nidhana": "(closing stobha/cadence; often ‘hā u ho’ type in full gāna)", "structure_notes": "In Kauthuma performance, epithets commonly receive prolongation; semantic pivot is from praise (udgītha) to blessing (upadrava).", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha+upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; all three: nidhana." }

{ "gloss_summary": "‘Sadasaspati’ is the presiding power of the sacrificial hall ensuring orderly performance; ‘medhā’ is rite-competent intelligence; the verse is a benedictive request for attainment under Indra’s favor.", "ritual_interpretation": "Secures the sadas as a regulated space; frames the chant as an āśiṣ that makes the rite successful and socially validated.", "theological_insight": "Divine power is approached through correct order (sadas) and luminous cognition (medhā); Indra’s desirability is tied to sacrificial efficacy.", "etymology_highlights": "medhā (from √medh ‘to be wise/measure’ in exegetical tradition) as priestly intelligence; saní as ‘lābha/saṃpatti’ (attainment)." }