Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Daily adoration of Agni as sacrificial power (ojas) and foe-crusher, approached with reverence at the two sandhyās

Devata: Vāyu

उप त्वा जामयो गिरो देदिशतीर्हविष्कृतः वायोरनीके अस्थिरन्

upa tvā jāmayo giro dediśatīr haviṣkṛtaḥ vāyor anīke asthiran

u1pa tvā jā1mayo gi1ro de1diśatīr haviṣkṛ1taḥ vā1yor a1nīke a1sthiran

Dekat kepadamu para jāmaya—para perempuan sekerabat—dengan nyanyian yang berkilau; para penyedia haviṣ (persembahan) telah mengambil tempat di hadapan Vāyu, pada anīka-nya.

upa | tvā | jāmayaḥ | giraḥ | dediśatīḥ | haviṣ-kṛtaḥ | vāyoḥ | anīke | asthiran

उपnear, towards
उप:
TypeIndeclinable
Rootउप (निपात)
त्वाyou (as object)
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
जामयःkinsmen, companions
जामयः:
Kartā
TypeNoun
Rootजामि (प्रातिपदिक)
गिरःsongs, hymns
गिरः:
Kartā
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
देदिशतीःpointing/showing forth, indicating
देदिशतीः:
Kartā (गिरः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeParticiple (Adjective) / Kṛdanta
Rootदिश् (धातु) → देदिशती (कृदन्त)
हविष्कृतःhaving prepared the oblation
हविष्कृतः:
Kartā (जामयः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeParticiple (Adjective) / Kṛdanta
Rootहविस् + कृ (धातु) → हविष्कृत (कृदन्त)
वायोःof Vāyu
वायोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun (Deity name)
Rootवायु (प्रातिपदिक)
अनीकेin the face/front, in the presence
अनीके:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootअनीक (प्रातिपदिक)
अस्थिरन्they stood / took their station
अस्थिरन्:
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → अ-स्थिरन् (तिङन्त)

{ "prastava": "Light stobha prelude (ho-i) to evoke wind-movement", "udgitha": "Main narrative through ‘upa tvā jāmayo…’ with flowing elongations", "pratihara": "Response emphasizing ‘giraḥ dediśatīḥ’ (luminous hymns)", "upadrava": "After-song ‘haviṣkṛtaḥ…’ leading to Vāyu placement", "nidhana": "Cadence on ‘asthiran’ (stood) to seal stability", "structure_notes": "For Vāyu, maintain legato and avoid heavy cadential stops until the final ‘asthiran’ which marks ‘taking station’.", "singer_assignments": "Standard distribution among prastotṛ/udgātṛ/pratihartṛ; joined nidhana." }

{ "gloss_summary": "jāmayaḥ = women of the sacrificer’s household or kindred worshippers; haviṣkṛtaḥ = those who prepare the oblation; anīka = front/presence; they stand near Vāyu with resplendent hymns.", "ritual_interpretation": "Depicts the assembled participants and preparers taking their places at the rite in Vāyu’s ‘presence’, supporting proper offering sequence.", "theological_insight": "Vāyu as prāṇa-like presence: when breath is central, speech becomes luminous and the community coheres around the yajña.", "etymology_highlights": "anīka as ‘face/front’; dediśatīḥ from √diś/√dīp nuance ‘to shine’; haviṣ-kṛt as ‘oblation-maker’." }