
Sukta 8.85
Aśvins (Nāsatyas)
Himne Aśvin yang ringkas ini berulang kali menjemput Nāsatya agar datang segera menyahut seruan penyair dan meminum Soma yang bermadu. Ia memohon agar Si Kembar Ilahi membawa perlindungan yang teguh (chardiḥ), menguatkan tutur ilham penyanyi, serta menjadikan upacara berbuah melalui kedatangan mereka yang tepat pada waktunya dan pertolongan mereka.
Mantra 1
आ मे हवं नासत्याश्विना गच्छतं युवम् । मध्वः सोमस्य पीतये ॥
Datanglah kepada seruanku, wahai Nāsatya, wahai Aśvin, kamu berdua; datanglah untuk meminum Soma yang bermadu—datanglah untuk mengecap nikmat yang membangkitkan kemanisan batin kewujudan.
Mantra 2
इमं मे स्तोममश्विनेमं मे शृणुतं हवम् । मध्वः सोमस्य पीतये ॥
Inilah nyanyianku, wahai Aśvin; inilah seruanku—dengarkanlah. Datanglah untuk meminum Soma yang bermadu, dan biarlah kemanisan nikmat menjadi aktif dalam diri kami.
Mantra 3
अयं वां कृष्णो अश्विना हवते वाजिनीवसू । मध्वः सोमस्य पीतये ॥
Pencari ini, Kṛṣṇa, menyeru kamu, wahai Aśvin—tuan kelimpahan daya—agar meminum Soma yang manis bak madu, kenikmatan yang menguatkan batin.
Mantra 4
शृणुतं जरितुर्हवं कृष्णस्य स्तुवतो नरा । मध्वः सोमस्य पीतये ॥
Dengarkanlah seruan penyanyi itu—Kṛṣṇa yang memuji—wahai Kembar Perkasa, demi meminum Soma yang bermadu, kenikmatan yang menjadikan diri gembira dan sempurna.
Mantra 5
छर्दिर्यन्तमदाभ्यं विप्राय स्तुवते नरा । मध्वः सोमस्य पीतये ॥
Datanglah membawa lindungan damai yang luas—tidak tertembus—kepada resi terilham yang memuji, wahai Kembar Perkasa, demi meminum Soma yang bermadu, kenikmatan batin.
Mantra 6
गच्छतं दाशुषो गृहमित्था स्तुवतो अश्विना । मध्वः सोमस्य पीतये ॥
Pergilah ke rumah si pemberi—demikian, si pemuji itu, wahai Aśvin—untuk meminum Soma yang bermadu.
Mantra 7
युञ्जाथां रासभं रथे वीड्वङ्गे वृषण्वसू । मध्वः सोमस्य पीतये ॥
Pasangkanlah pada kereta kamu keldai jantan yang kuat—bertubuh tegap, berdaya perkasa, wahai tuan-tuan yang gagah—untuk meminum Soma yang bermadu.
Mantra 8
त्रिवन्धुरेण त्रिवृता रथेना यातमश्विना । मध्वः सोमस्य पीतये ॥
Datanglah, wahai Aśvin, dengan kereta bertiga-tempat duduk, bertiga-putaran—tersusun sempurna geraknya—untuk meminum Soma yang bermadu.
Mantra 9
नू मे गिरो नासत्याश्विना प्रावतं युवम् । मध्वः सोमस्य पीतये ॥
Kini, teguhkanlah ucapanku, wahai Nāsatya, wahai Aśvin—majukanlah dan peliharalah oleh kamu berdua—demi meminum Soma yang bermadu.
They are the youthful twin deities of dawn, famous for swift help, healing, and rescue. Here they are invited to attend the rite and bless the worshipper.
Because the main ritual purpose is to invite the Aśvins to the Soma offering. The repeated refrain keeps the focus on their arrival and participation in the sacrifice.
It asks for secure, unassailable shelter (peace and protection) and for support of the poet’s utterances so the prayer and ritual become effective.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.