Rig Veda Sukta 8
Mandala 8Sukta 822 Mantras

Sukta 8

Sukta 8.8

Rishi

Kaṇva lineage (probable; hymn explicitly references Kaṇva in nearby verses)

Devata

Aśvins

Himne ini ialah seruan fajar yang mendesak kepada Aśvin, memanggil mereka agar segera tiba dengan kereta mereka yang bersalut cahaya matahari, serta menganugerahkan kurnia yang sempurna—kesihatan, perlindungan, dan kejayaan upacara. Ia memuji mereka sebagai pasangan kembar yang berpandangan mendalam, yang bergerak di jalan-jalan ṛta (tatanan kosmik), dekat dengan makhluk hidup, dan memohon agar para pemuja tidak dibiarkan kepada celaan atau kegagalan dalam kerja bermusim yang tersusun dengan benar.

Mantras

Mantra 2

आ नूनं यातमश्विना रथेन सूर्यत्वचा । भुजी हिरण्यपेशसा कवी गम्भीरचेतसा ॥

Datanglah sekarang, wahai Aśvin, dengan kereta yang bersalut sinar Surya; wahai yang berlengan kuat, berwajah keemasan, para kavi yang sedarannya mendalam—hadirlah, bangkitkan dalam diri kami harmoni-harmoni pantas dalam perjalanan.

Mantra 3

आ यातं नहुषस्पर्यान्तरिक्षात्सुवृक्तिभिः । पिबाथो अश्विना मधु कण्वानां सवने सुतम् ॥

Datanglah, wahai Aśvin, dari melampaui capaian manusia, dari alam antara (antarikṣa), ditarik oleh ujaran-ujaran yang elok tersusun; minumlah madu yang diperah dalam persembahan kaum Kaṇva—terimalah kemanisannya yang menambah cahaya batin.

Mantra 4

आ नो यातं दिवस्पर्यान्तरिक्षादधप्रिया । पुत्रः कण्वस्य वामिह सुषाव सोम्यं मधु ॥

Datanglah kepada kami dari langit dan dari ruang-antara (antarikṣa), wahai para pengasih persembahan; di sini putera Kaṇva telah memerah untukmu madu soma—moga kelazatan itu masuk dan membetulkan kembali arus batin kami.

Mantra 5

आ नो यातमुपश्रुत्यश्विना सोमपीतये । स्वाहा स्तोमस्य वर्धना प्र कवी धीतिभिर्नरा ॥

Datanglah kepada kami, wahai Aśvin, setelah mendengar dari dekat, untuk meminum soma; svāhā—wahai para penambah kidung—majulah, wahai kembar-ṛṣi, dengan ilham-ilhammu, wahai para wira.

Mantra 6

यच्चिद्धि वां पुर ऋषयो जुहूरेऽवसे नरा । आ यातमश्विना गतमुपेमां सुष्टुतिं मम ॥

Kerana apa jua pertolongan yang dahulu para ṛṣi menyeru kamu, wahai para wira, untuk itu juga datanglah kini, wahai Aśvin—datanglah mendekat kepada pujian yang tersusun elok ini; biarlah jawapan purba itu terjaga kembali dalam diri kami.

Mantra 7

दिवश्चिद्रोचनादध्या नो गन्तं स्वर्विदा । धीभिर्वत्सप्रचेतसा स्तोमेभिर्हवनश्रुता ॥

Bahkan dari cahaya langit yang luas bersinar, datanglah kepada kami, wahai para penemu alam-Surya (svàr); dengan ilham fikiran—wahai yang jernih-budi laksana anak kesayangan—datanglah dengan stoma (himpunan puji-pujian) kami, wahai para pendengar seruan (havana).

Mantra 8

किमन्ये पर्यासतेऽस्मत्स्तोमेभिरश्विना । पुत्रः कण्वस्य वामृषिर्गीर्भिर्वत्सो अवीवृधत् ॥

Mengapa yang lain hendak mengatasi kami dengan puji-pujian, wahai Aśvin? Kerana resi Vatsa, putera Kaṇva, telah memperbesar kalian dengan ujaran-ujarannya; dengan daya tutur yang terilham ia menumbuhkan kekuatan kalian di pihak kami.

Mantra 9

आ वां विप्र इहावसेऽह्वत्स्तोमेभिरश्विना । अरिप्रा वृत्रहन्तमा ता नो भूतं मयोभुवा ॥

Wahai Aśvin, sang vipra (resi yang tercerahkan) telah menyeru kalian ke sini demi pertolongan pemeliharaan bagi kami, dengan stoma (puji-pujian) yang penuh hasrat. Wahai yang tidak dapat dicemari kuasa musuh, yang paling perkasa dalam menewaskan Vṛtra si penghalang—jadilah bagi kami kuasa yang membawa kegembiraan dan pertambahan kemanisan batin.

Mantra 10

आ यद्वां योषणा रथमतिष्ठद्वाजिनीवसू । विश्वान्यश्विना युवं प्र धीतान्यगच्छतम् ॥

Apabila Śakti yang bercahaya menggerakkan ratah kamu, wahai tuan-tuan yang melimpah kekuatan, maka, wahai Aśvin, kamu berdua mara ke segala niat batin yang ditegakkan oleh dhī (kebijaksanaan suci), lalu menyempurnakan serta menggiatkannya.

Mantra 11

अतः सहस्रनिर्णिजा रथेना यातमश्विना । वत्सो वां मधुमद्वचोऽशंसीत्काव्यः कविः ॥

Maka datanglah, wahai Aśvin, dengan ratah kamu yang bersalut seribu cahaya. Vatsa, ṛṣi yang berilham Kāvya, telah menuturkan kepada kamu kata-kata bermadu—ucapan yang membawa manisnya kebenaran.

Mantra 12

पुरुमन्द्रा पुरूवसू मनोतरा रयीणाम् । स्तोमं मे अश्विनाविममभि वह्नी अनूषाताम् ॥

Wahai Aśvin, yang meluaskan kegembiraan dan kaya dengan kelimpahan, lebih akrab daripada fikiran dalam aliran kekayaan batin—kepada stoma (hymne)ku ini biarlah dua pembawa kamu bergerak; dengan kerelaan, mengangkat dan membawanya menuju penyempurnaan.

Mantra 13

आ नो विश्वान्यश्विना धत्तं राधांस्यह्रया । कृतं न ऋत्वियावतो मा नो रीरधतं निदे ॥

Wahai Aśvin, bawalah kepada kami segala kurnia tanpa berlengah. Jadikan berkesan bagi kami amal mereka yang bergerak menurut musim dan tertib yang benar; janganlah serahkan kami kepada cela dan suara penafian yang makin pudar.

Mantra 14

यन्नासत्या परावति यद्वा स्थो अध्यम्बरे । अतः सहस्रनिर्णिजा रथेना यातमश्विना ॥

Sama ada, wahai Nāsatya, kamu berada di kejauhan, atau bertempat di atas dalam eter yang bercahaya; dari sini datanglah dengan rata seribu-cahaya, wahai Aśvin, ke medan aspirasi kami.

Mantra 15

यो वां नासत्यावृषिर्गीर्भिर्वत्सो अवीवृधत् । तस्मै सहस्रनिर्णिजमिषं धत्तं घृतश्चुतम् ॥

Dia yang telah menambahkan kemuliaanmu, wahai Nāsatya—resi Vatsa—dengan nyanyian puji; kepadanya kurniakanlah santapan seribu-cahaya itu, aliran yang menitis dengan kejernihan ghee dan kelimpahan.

Mantra 16

प्रास्मा ऊर्जं घृतश्चुतमश्विना यच्छतं युवम् । यो वां सुम्नाय तुष्टवद्वसूयाद्दानुनस्पती ॥

Wahai Aśvin, kurniakanlah kepadanya tenaga-hayat yang mengalir, menitis ghṛta (ghee), kaya dengan cahaya yang disucikan. Dia yang memuji kamu berdua demi sumná (rahmat), yang mengingini kekayaan batin—wahai tuan-tuan kuasa pemberian—teguhkanlah dia dengan daya itu.

Mantra 17

आ नो गन्तं रिशादसेमं स्तोमं पुरुभुजा । कृतं नः सुश्रियो नरेमा दातमभिष्टये ॥

Datanglah kepada kami, wahai pembunuh yang memudaratkan, para penikmat banyak pemenuhan; terimalah madah yang kami rangkaikan ini. Wahai wira yang mulia, kurniakanlah kepada kami anugerah-anugerah ini demi tujuan kemenangan kami dan penaklukan batin.

Mantra 18

आ वां विश्वाभिरूतिभिः प्रियमेधा अहूषत । राजन्तावध्वराणामश्विना यामहूतिषु ॥

Dengan segala kuasa pertolongan kamu berdua, kaum Priyamedha telah memanggil kamu kemari. Wahai Aśvin, yang bersinar sebagai raja-raja persembahan, datanglah dalam seruan yang ditetapkan dan pendekatan yang benar dalam yajña; dan memerintahlah dalam diri kami sebagai kuasa penuntun.

Mantra 19

आ नो गन्तं मयोभुवाश्विना शम्भुवा युवम् । यो वां विपन्यू धीतिभिर्गीर्भिर्वत्सो अवीवृधत् ॥

Datanglah kepada kami, wahai Aśvin, pembawa kegembiraan dan pembawa sejahtera—datanglah, kamu berdua. Kerana Vatsa, jiwa yang mencari, telah menambah kekuatanmu dengan ilham fikirannya dan dengan kata-kata pujiannya.

Mantra 20

याभिः कण्वं मेधातिथिं याभिर्वशं दशव्रजम् । याभिर्गोशर्यमावतं ताभिर्नोऽवतं नरा ॥

Dengan kuasa-kuasa yang dengannya kamu menolong Kaṇva dan Medhātithi, yang dengannya kamu menolong Vaśa dari kurungan sepuluh lapis, dan yang dengannya kamu menolong Gośarya—dengan kuasa-kuasa itulah lindungilah kami juga, wahai yang perkasa.

Mantra 21

याभिर्नरा त्रसदस्युमावतं कृत्व्ये धने । ताभिः ष्वस्माँ अश्विना प्रावतं वाजसातये ॥

Dengan kuasa-kuasa yang dengannya, wahai para wira, kamu melindungi Trasadasyu dalam perebutan harta yang menentukan; dengan kuasa-kuasa itulah, wahai Aśvin, lindungilah kami dengan teguh ke hadapan, demi memperoleh kelimpahan daya.

Mantra 22

प्र वां स्तोमाः सुवृक्तयो गिरो वर्धन्त्वश्विना । पुरुत्रा वृत्रहन्तमा ता नो भूतं पुरुस्पृहा ॥

Moga stotra-stotra kami dan kata-kata yang tersusun indah menambah kemuliaan kamu berdua, wahai Aśvin. Wahai yang paling ampuh menewaskan Vṛtra di banyak tempat, jadilah bagi kami kekuatan yang amat didambakan—hadir dan berkesan dalam kewujudan kami.

Mantra 23

त्रीणि पदान्यश्विनोराविः सान्ति गुहा परः । कवी ऋतस्य पत्मभिरर्वाग्जीवेभ्यस्परि ॥

Tiga adanya langkah Aśvin: nyata terserlah, namun tersembunyi di seberang sana. Kedua-dua kavi itu—para pelihat Ṛta—datang mendekat melalui jalan-jalan Ṛta kepada makhluk yang hidup, tanpa terhalang dan meliputi.

Frequently Asked Questions

They are the divine twin riders of the dawn—swift helpers and healers—invoked to arrive quickly, protect the worshippers, and bring complete blessings.

To come immediately in their radiant chariot, grant all boons without delay, make the properly timed ritual work effective, and keep the worshippers from blame or failure.

It suggests their mysterious mode of movement: their presence can be openly experienced yet also remains hidden beyond, as they approach beings along the paths of ṛta (cosmic order).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App