
Sukta 7.7
Vasiṣṭha
Agni
Triṣṭubh
Dalam himne Triṣṭubh yang singkat ini, Vasiṣṭha menyalakan dan memuji Agni sebagai kuda ilahi yang perkasa serta utusan yang mengetahui, yang membawa korban persembahan kepada para dewa. Agni ditegakkan di kediaman manusia sebagai viśpati (tuan kaum-kaum), bertutur manis dan setia kepada Ṛta, dan dimohon agar menganugerahkan pemeliharaan, dorongan, serta kesejahteraan yang berkekalan kepada para penyanyi dan para pelindung.
Mantra 1
प्र वो देवं चित्सहसानमग्निमश्वं न वाजिनं हिषे नमोभिः । भवा नो दूतो अध्वरस्य विद्वान्त्मना देवेषु विविदे मितद्रुः ॥
Ke hadapan-Mu kupersembahkan Agni yang ilahi, perkasa dengan daya, laksana kuda penunggang kemenangan, dengan sembah-bakti. Jadilah bagi kami dūta (utusan) yajña—yang mengetahui jalan-jalan; dengan wujud-Mu sendiri Engkau menemukan tempat di kalangan para dewa, terukur pada langkah-Mu.
Mantra 2
आ याह्यग्ने पथ्या अनु स्वा मन्द्रो देवानां सख्यं जुषाणः । आ सानु शुष्मैर्नदयन्पृथिव्या जम्भेभिर्विश्वमुशधग्वनानि ॥
Datanglah, wahai Agni, menurut jalan-jalanmu sendiri, bersukacita dalam persahabatan para dewa. Datanglah ke rabung-rabung, mengaum dengan kekuatanmu; dengan rahangmu telanlah segala tumbuhan rimba yang melawan nyala—maka terbukalah laluan.
Mantra 3
प्राचीनो यज्ञः सुधितं हि बर्हिः प्रीणीते अग्निरीळितो न होता । आ मातरा विश्ववारे हुवानो यतो यविष्ठ जज्ञिषे सुशेवः ॥
Yajña menghala ke timur; hamparan barhis tersusun rapi. Agni, yang dipuji, bersukacita sebagai hotṛ. Dengan menyeru Dua Ibu, yang kaya segala kurnia, engkau dilahirkan, wahai yang termuda; dari mana engkau datang—dengan kedatangan yang membawa sejahtera.
Mantra 4
सद्यो अध्वरे रथिरं जनन्त मानुषासो विचेतसो य एषाम् । विशामधायि विश्पतिर्दुरोणेऽग्निर्मन्द्रो मधुवचा ऋतावा ॥
Serta-merta, dalam upacara korban, insan yang berakal budi melahirkan kereta-laju bagi perjalanan. Agni ditegakkan di dalam kediaman sebagai tuan bagi kaum-kaum—yang menggembirakan, bertutur madu, penjaga Ṛta.
Mantra 5
असादि वृतो वह्निराजगन्वानग्निर्ब्रह्मा नृषदने विधर्ता । द्यौश्च यं पृथिवी वावृधाते आ यं होता यजति विश्ववारम् ॥
Duduk, terpilih, nyala-pembawa itu telah datang—Agni, brahman, penopang di singgasana manusia. Dialah yang Langit dan Bumi besarkan; dialah yang dipersembahkan oleh hotṛ—Agni, kaya dengan segala kurnia.
Mantra 6
एते द्युम्नेभिर्विश्वमातिरन्त मन्त्रं ये वारं नर्या अतक्षन् । प्र ये विशस्तिरन्त श्रोषमाणा आ ये मे अस्य दीधयन्नृतस्य ॥
Mereka ini, dengan daya-daya cemerlangnya, telah melampaui dan melingkupi seluruhnya; mereka yang telah menatah Mantra, Sabda suci, sebagai kepenuhan yang diidamkan dan gagah. Mereka yang, sambil mendengar, menggerakkan maju kaum-kaum—merekalah yang menyalakan dalam diriku penglihatan akan Ṛta ini.
Mantra 7
नू त्वामग्न ईमहे वसिष्ठा ईशानं सूनो सहसो वसूनाम् । इषं स्तोतृभ्यो मघवद्भ्य आनड्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
Kini kami memohon kepada-Mu, wahai Agni—kami para Vasiṣṭha—Engkau yang berdaulat, wahai putera Sahas (Kekuatan), atas segala kekayaan. Kurniakanlah dorongan suci dan pemeliharaan kepada para pemuji, kepada yang pemurah; dan peliharalah kami sentiasa dengan sejahtera.
It invokes Agni as the powerful fire who carries offerings to the gods and keeps the sacrifice aligned with Ṛta (right order), while blessing the worshippers with nourishment and well-being.
Because fire is the medium that receives offerings and ‘delivers’ them upward to the gods; the hymn says Agni knows the paths and finds his seat among the deities.
It means Agni is treated as the lord and protector of the clan/community at home—an honored presence that supports harmony, prosperity, and disciplined ritual life.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.