
Sukta 7.21
Vasiṣṭha
Indra
Triṣṭubh (likely)
Himne Vasiṣṭha ini menyeru Indra pada saat pemerasan soma, mendesaknya agar “terjaga” kepada korban suci dan kepada pujian sang penyair dalam kegembiraan soma. Ia memuliakan keluasan Indra dan keperkasaan yang tiada tertahan—terutama pembunuhannya terhadap Vṛtra—serta menjadikan kemenangan kosmik itu sebagai doa yang nyata untuk kekuatan, kemakmuran, dan perlindungan yang berterusan bagi para pemuja.
Mantra 1
असावि देवं गोऋजीकमन्धो न्यस्मिन्निन्द्रो जनुषेमुवोच । बोधामसि त्वा हर्यश्व यज्ञैर्बोधा नः स्तोममन्धसो मदेषु ॥
Perahan ilahi telah dizahirkan—Soma, yang memenangi Cahaya; di dalamnya Indra, bahkan sejak kelahirannya, telah bersabda. Kami terjaga menuju-Mu, wahai yang berkuda-kuda kuning keemasan, melalui yajña-yajña kami; terjagalah bagi kami kepada stotra (madah) ini, dalam ekstasi mabuk-suci Soma.
Mantra 2
प्र यन्ति यज्ञं विपयन्ति बर्हिः सोममादो विदथे दुध्रवाचः । न्यु भ्रियन्ते यशसो गृभादा दूरउपब्दो वृषणो नृषाचः ॥
Mereka mara menuju yajña; mereka menghamparkan barhis, hamparan suci. Dalam perhimpunan, kenikmatan Soma disediakan oleh seruan-seruan yang bersuara teguh. Kemuliaan-kemuliaan dibawa turun dari genggaman menuju penzahiran; jauh menjangkau seruan kepada Sang Banteng-kuasa, yang bergerak di antara manusia.
Mantra 3
त्वमिन्द्र स्रवितवा अपस्कः परिष्ठिता अहिना शूर पूर्वीः । त्वद्वावक्रे रथ्यो न धेना रेजन्ते विश्वा कृत्रिमाणि भीषा ॥
Engkau, wahai Indra, pelepas air—giat dalam kerja-kerja; aliran-aliran purba dahulu dikepung oleh ular. Daripada-Mu mereka berpaling dan menggelungsur keluar laksana kereta-kereta pantas; segala halangan yang dibentuk menggigil ketakutan.
Mantra 4
भीमो विवेषायुधेभिरेषामपांसि विश्वा नर्याणि विद्वान् । इन्द्रः पुरो जर्हृषाणो वि दूधोद्वि वज्रहस्तो महिना जघान ॥
Dahsyat, baginda mencerai-beraikan mereka dengan senjata-senjatanya, mengetahui segala perbuatan gagah mereka. Indra, bersukacita, telah menghancurkan kubu-kubu mereka; pemegang vajra itu, dengan kebesaran-Nya, menewaskan mereka.
Mantra 5
न यातव इन्द्र जूजुवुर्नो न वन्दना शविष्ठ वेद्याभिः । स शर्धदर्यो विषुणस्य जन्तोर्मा शिश्नदेवा अपि गुॠतं नः ॥
Janganlah para pengembara, wahai Indra, menewaskan kami; dan jangan pula pujian kosong dengan pengetahuan-ritual mereka, wahai yang teramat perkasa. Semoga yang mulia mematahkan serangan makhluk yang menyimpang; jangan biarkan para penyembah palsu menutupi ṛta kami.
Mantra 6
अभि क्रत्वेन्द्र भूरध ज्मन्न ते विव्यङ्महिमानं रजांसि । स्वेना हि वृत्रं शवसा जघन्थ न शत्रुरन्तं विविदद्युधा ते ॥
Dengan kehendak-Mu, wahai Indra, Engkau menjadi maha-luas; lalu kebesaran-Mu meliputi alam-alam. Kerana dengan kekuatan-Mu sendiri Engkau menewaskan Vṛtra; tiada musuh menemukan batas bagi peperangan-Mu.
Mantra 7
देवाश्चित्ते असुर्याय पूर्वेऽनु क्षत्राय ममिरे सहांसि । इन्द्रो मघानि दयते विषह्येन्द्रं वाजस्य जोहुवन्त सातौ ॥
Bahkan para dewa purba pun, demi daya ketuananmu, mengukur kekuatan-kekuatan menurut kṣatra (kedaulatan)-mu. Indra mengurniakan anugerah-anugerah yang sukar diatasi; dalam kemenangan kelimpahan daya mereka menyeru Indra berkali-kali.
Mantra 8
कीरिश्चिद्धि त्वामवसे जुहावेशानमिन्द्र सौभगस्य भूरेः । अवो बभूथ शतमूते अस्मे अभिक्षत्तुस्त्वावतो वरूता ॥
Kerana bahkan penyanyi pun benar-benar menyeru-Mu untuk pertolongan, wahai Indra, Sang Penguasa, demi tuah yang melimpah. Engkau telah menjadi penolong kami, wahai yang berseratus-bantuan; suatu pengawal pelindung bagi dia yang mara menekan di bawah kuasa-Mu.
Mantra 9
सखायस्त इन्द्र विश्वह स्याम नमोवृधासो महिना तरुत्र । वन्वन्तु स्मा तेऽवसा समीकेऽभीतिमर्यो वनुषां शवांसि ॥
Moga kami menjadi sahabat-sahabatmu sentiasa, wahai Indra, bertambah dalam daya namas (tunduk-sujud), menyeberang melampaui dengan kebesaranmu. Biarlah kekuatan-kekuatan Arya yang berjuang, dengan pertolonganmu dalam pertemuan, menewaskan serbuan ketakutan.
Mantra 10
स न इन्द्र त्वयताया इषे धास्त्मना च ये मघवानो जुनन्ति । वस्वी षु ते जरित्रे अस्तु शक्तिर्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
Wahai Indra, tegakkanlah bagi kami daya pendorong yang menuju kepada-Mu, dan dengan wujud-Mu sendiri bagi mereka yang membangkitkan kuasa-kuasa kemurahan. Semoga bagi pemuji-Mu ada keupayaan yang kaya dan berkekalan; dan peliharalah kami sentiasa dengan keharmonian kesejahteraan (svasti).
It calls Indra to the soma offering, praises his vast power and Vṛtra-slaying victory, and asks him to grant strength, prosperity, and ongoing protection to the worshippers.
In Vedic poetry, “awaken” means to rouse the deity to attend the sacrifice and respond to praise—especially in the energizing context of soma (andhas) and stoma (hymn).
It asks Indra to establish a strong inner impulse (iṣ) toward him, give the praiser lasting capacity and richness (śakti/vasu), and protect the community always with svasti (well-being).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.