
Sukta 6.37
Bharadvāja Bārhaspatya (Bharadvāja family)
Indra
Triṣṭubh (probable; not mechanically verified here)
Himne Triṣṭubh yang ringkas ini menyeru Indra agar datang segera dengan kereta yang membawa segala kurnia, ditarik oleh kuda-kuda perang keemasan, untuk bersama para penyair dalam sesi soma yang penuh ekstasi (sadhamāda). Indra dipuji sebagai pemberi kekuatan yang teguh dan berkekalan, serta sebagai pembunuh Vṛtra yang pasti, agar kelimpahan, ucapan yang terilham, dan kuasa kemenangan terjamin bagi para pemuja.
Mantra 1
अर्वाग्रथं विश्ववारं त उग्रेन्द्र युक्तासो हरयो वहन्तु । कीरिश्चिद्धि त्वा हवते स्वर्वानृधीमहि सधमादस्ते अद्य ॥
Biarlah kuda-kuda kuning keemasanmu yang telah dipasangkan membawa kemari keretamu yang sarat anugerah yang diidamkan semua, wahai Indra yang perkasa. Bahkan seorang penyanyi pun memanggilmu, engkau pemilik dunia Surya; hari ini semoga kami bertumbuh oleh kebersamaanmu yang menggembirakan dalam perhimpunan ekstasi.
Mantra 2
प्रो द्रोणे हरयः कर्माग्मन्पुनानास ऋज्यन्तो अभूवन् । इन्द्रो नो अस्य पूर्व्यः पपीयाद्द्युक्षो मदस्य सोम्यस्य राजा ॥
Ke palung mereka—kekuatan-kekuatan kuning keemasan—telah maju menuju tugasnya; menyucikan diri, mereka menjadi lurus dan tajam. Semoga Indra, yang purba, meminum ini bagi kami—dia, raja yang bercahaya dari ekstasi Soma.
Mantra 3
आसस्राणासः शवसानमच्छेन्द्रं सुचक्रे रथ्यासो अश्वाः । अभि श्रव ऋज्यन्तो वहेयुर्नू चिन्नु वायोरमृतं वि दस्येत् ॥
Menderu mara, kuda-kuda rata beroda indah mengusung Indra yang menggelegak mendekati kami; melaju lurus, mereka membawa kami menuju pendengaran Sabda. Bahkan kini, kenikmatan abadi Vāyu dapat diraih dan diagihkan.
Mantra 4
वरिष्ठो अस्य दक्षिणामियर्तीन्द्रो मघोनां तुविकूर्मितमः । यया वज्रिवः परियास्यंहो मघा च धृष्णो दयसे वि सूरीन् ॥
Indra, yang paling melimpah dayanya, menggerakkan bagi si dermawan kuasa ‘tangan-kanan’ daripada persembahan ini—dia yang paling berombak-luas antara yang pemurah. Dengan kuasa itu, wahai pemegang vajra, engkau melingkungi dan melampaui himpitan; dan wahai yang berani, engkau mengagihkan kelimpahan, menyebarkannya kepada para sūri (pemimpin bercahaya).
Mantra 5
इन्द्रो वाजस्य स्थविरस्य दातेन्द्रो गीर्भिर्वर्धतां वृद्धमहाः । इन्द्रो वृत्रं हनिष्ठो अस्तु सत्वा ता सूरिः पृणति तूतुजानः ॥
Indra ialah pemberi kelimpahan daya yang teguh dan berkekalan; Indra—besar dalam pertambahannya—semoga bertambah oleh girah (nyanyian ilham) kami. Semoga Indra menjadi pembunuh terkuat Vṛtra, sang Penutup, sebagai kekuatan sejati; maka sūri (pemimpin bercahaya), dengan dorongan yang menyala-nyala, memenuhi kami dengan kelimpahan itu.
The hymn asks Indra to come quickly to the ritual, share the soma-exhilaration with the singers, and grant strong, lasting power and prosperity by removing obstacles.
They symbolize Indra’s swift arrival and readiness to help—his power moves fast toward the worshippers when properly invoked with praise and offering.
Vṛtra is the ‘Coverer’ or obstructing force; Indra’s slaying of Vṛtra means breaking what blocks light, flow, success, and inner progress.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.