
Sukta 2.40
Gṛtsamada (and/or the Gṛtsamada lineage)
Soma-Pūṣan (dual)
Triṣṭubh (likely for RV 2.40)
Himne Triṣṭubh enam ayat ini menyeru dua dewa Soma dan Pūṣan sebagai pasangan yang bersama-sama melahirkan kelimpahan serta sebagai para penjaga yang menegakkan “pusat” (nābhi) keabadian dan kemakmuran di alam-alam dan dalam diri pemuja. Ia memohon agar mereka meluaskan sumber pertumbuhan yang utama—kekayaan, pemeliharaan, dan daya-daya yang berbuah—seraya menyegerakan kejernihan wawasan dan menganugerahkan perlindungan, lalu memuncak pada berkat penutup yang merangkum kehadiran pelindung Aditi.
Mantra 1
सोमापूषणा जनना रयीणां जनना दिवो जनना पृथिव्याः । जातौ विश्वस्य भुवनस्य गोपौ देवा अकृण्वन्नमृतस्य नाभिम् ॥
Wahai Soma dan Pūṣan, para pengada kelimpahan, pengada langit, pengada bumi—lahir sebagai dua penjaga segala yang menjadi; para dewa menjadikan kamu pusat-pusar keabadian.
Mantra 2
इमौ देवौ जायमानौ जुषन्तेमौ तमांसि गूहतामजुष्टा । आभ्यामिन्द्रः पक्वमामास्वन्तः सोमापूषभ्यां जनदुस्रियासु ॥
Dua dewa ini, tatkala lahir, bersukacita; dua ini menyembunyikan kegelapan-kegelapan yang tidak berkenan. Dengan keduanya Indra mematangkan yang masak di dalam yang belum masak; melalui Soma dan Pūṣan ia melahirkan kawanan-kawanan cahaya yang bersinar.
Mantra 3
सोमापूषणा रजसो विमानं सप्तचक्रं रथमविश्वमिन्वम् । विषूवृतं मनसा युज्यमानं तं जिन्वथो वृषणा पञ्चरश्मिम् ॥
Wahai Soma dan Pūṣan, kamu berdua menggerakkan kereta yang mengukur ruang-antara (rajas), beroda tujuh, melaju merentas segala; yang berputar luas, dipasangkan oleh minda—daya berlima-tali-kendali itu kamu bangkitkan, wahai yang perkasa.
Mantra 4
दिव्यन्यः सदनं चक्र उच्चा पृथिव्यामन्यो अध्यन्तरिक्षे । तावस्मभ्यं पुरुवारं पुरुक्षुं रायस्पोषं वि ष्यतां नाभिमस्मे ॥
Yang satu menegakkan singgasananya tinggi di langit; yang lain di bumi dan di ruang-antara. Semoga kedua-duanya membentangkan bagi kami pusat-poros pertumbuhan—kelimpahan harta, kaya daya yang diidamkan, subur dalam banyak pertumbuhan—di dalam diri kami.
Mantra 5
विश्वान्यन्यो भुवना जजान विश्वमन्यो अभिचक्षाण एति । सोमापूषणाववतं धियं मे युवाभ्यां विश्वाः पृतना जयेम ॥
Yang satu melahirkan semua dunia; yang lain berjalan sambil memandang segala. Wahai Soma dan Pūṣan, tegakkanlah ilham-fikiranku; oleh kamu berdua semoga kami menaklukkan segala pertempuran.
Mantra 6
धियं पूषा जिन्वतु विश्वमिन्वो रयिं सोमो रयिपतिर्दधातु । अवतु देव्यदितिरनर्वा बृहद्वदेम विदथे सुवीराः ॥
Moga Pūṣan, penggerak segala, menyegarkan daya-budi kami; moga Soma, tuan kelimpahan, menegakkan kelimpahan dalam diri kami. Moga Aditi yang ilahi, tidak tersasar, melindungi kami; moga kami menuturkan Yang Mahaluas dalam perhimpunan suci, kaya dengan daya-jiwa yang kuat dan bercahaya.
Soma represents the sacred, invigorating essence that supports vitality and immortality, while Pūṣan is the nourishing protector and guide of right paths. Invoked together, they unite inner inspiration with outward nourishment and safe, fruitful increase.
It means “the navel (center/hub) of immortality.” The hymn imagines Soma–Pūṣan as a central source from which life, prosperity, and divine vitality radiate into the worlds and into the worshipper.
It asks for prosperity and nourishment (rāyas-poṣa), the quickening of insight (dhī), protection (especially through Aditi), and the strength to speak truthfully and expansively (“the Vast”) in the communal assembly.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.