Rig Veda Sukta 84
Mandala 10Sukta 847 Mantras

Sukta 84

Sukta 10.84

Rishi

Manyu-cycle voice (traditional attribution uncertain)

Devata

Manyu with Marut/Agni associations

Chandas

Triṣṭubh (probable)

Himne ini menyeru Manyu—amarah-perang, semangat benar, dan kehendak yang tidak dapat ditundukkan—sebagai sekutu ilahi yang memasang kuasa-kuasa perang laksana Marut pada satu kereta dan memacunya melawan segala halangan. Ia melatih kaum-kaum (viśaṃ-viśam) menuju kemenangan, mengubah ujaran menjadi laungan perang yang tidak terputus, serta memohon kemakmuran dan perlindungan yang terpadu; akhirnya ia meminta agar musuh digenggam oleh ketakutan batin lalu berundur.

Mantras

Mantra 1

त्वया मन्यो सरथमारुजन्तो हर्षमाणासो धृषिता मरुत्वः । तिग्मेषव आयुधा संशिशाना अभि प्र यन्तु नरो अग्निरूपाः ॥

Bersamamu, wahai Manyu, dipasang pada satu kereta, bersukacita dan berani, kuasa-kuasa laksana Marut menajamkan senjata mereka yang tajam; semoga para wira berwujud api ini mara melawan penghalang.

Mantra 2

अग्निरिव मन्यो त्विषितः सहस्व सेनानीर्नः सहुरे हूत एधि । हत्वाय शत्रून्वि भजस्व वेद ओजो मिमानो वि मृधो नुदस्व ॥

Seperti Agni, wahai Manyu, menyala dan menanglah; jadilah panglima perang kami, wahai yang tiada tertahan, apabila diseru. Untuk membunuh para musuh, asingkan mereka dan ketahuilah; dengan menyukat kekuatan, halaukan serangan-serangan itu.

Mantra 3

सहस्व मन्यो अभिमातिमस्मे रुजन्मृणन्प्रमृणन्प्रेहि शत्रून् । उग्रं ते पाजो नन्वा रुरुध्रे वशी वशं नयस एकज त्वम् ॥

Wahai Manyu, atasilah serangan permusuhan terhadap kami—memecah, menghancurkan, menghancurkan sepenuhnya; majulah menentang para musuh. Pājas-mu yang garang kini tidak lagi tertahan; engkau yang berkuasa menuntun segala-galanya ke dalam kekuasaanmu—engkau yang lahir daripada Yang Esa.

Mantra 4

एको बहूनामसि मन्यवीळितो विशंविशं युधये सं शिशाधि । अकृत्तरुक्त्वया युजा वयं द्युमन्तं घोषं विजयाय कृण्महे ॥

Engkaulah Yang Satu di antara yang banyak, wahai Manyu, layak diseru; latihlah setiap kaum daripada daya-daya kami untuk peperangan. Tidak terputus dalam ujaran, terpasang (yukta) bersamamu, kami bangkitkan seruan yang bercahaya demi kemenangan.

Mantra 5

विजेषकृदिन्द्र इवानवब्रवोऽस्माकं मन्यो अधिपा भवेह । प्रियं ते नाम सहुरे गृणीमसि विद्मा तमुत्सं यत आबभूथ ॥

Pembawa kemenangan, seperti Indra, tidak pernah gagal dalam ujaran—hadirlah di sini sebagai penguasa atas kami, wahai Manyu. Nama-mu yang terkasih kami puji, wahai yang tidak tertahan; kami mengetahui mata air tempat engkau bangkit.

Mantra 6

आभूत्या सहजा वज्र सायक सहो बिभर्ष्यभिभूत उत्तरम् । क्रत्वा नो मन्यो सह मेद्येधि महाधनस्य पुरुहूत संसृजि ॥

Dengan kemenanganmu, wahai Bajra, wahai anak panah, engkau memikul daya yang menundukkan dan kian meninggi. Dengan kehendak-tekadmu, wahai Manyu, bertumbuhlah bersama kami menuju kepenuhan yang lebih kaya; wahai yang banyak diseru, satukanlah kami dengan khazanah agung wujud.

Mantra 7

संसृष्टं धनमुभयं समाकृतमस्मभ्यं दत्तां वरुणश्च मन्युः । भियं दधाना हृदयेषु शत्रवः पराजितासो अप नि लयन्ताम् ॥

Semoga Varuṇa dan Manyu mengurniakan kepada kami kekayaan yang terpadu—dua daya yang disatukan dan dibentuk menjadi satu kesempurnaan. Biarlah para musuh, yang menanggung takut dalam hati mereka, berundur dan bersembunyi, dalam kekalahan.

Frequently Asked Questions

In RV 10.84, Manyu is treated as a divine power: fierce ardour that can be invoked, guided, and used to overcome obstruction. It is not uncontrolled rage, but disciplined force aligned with victory and protection.

The hymn links Manyu with Marut-like storm-power (collective heroic energies) and Agni-like fire-form (agnirūpāḥ), showing Manyu as both the surge of force and the burning clarity that drives action.

It suggests power joined with order: Varuṇa represents ṛta (law, restraint, truth), and Manyu represents drive and courage. Together they yield a complete prosperity—strength that is effective and ethically steady.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App