
Sukta 10.155
Apotropaic expulsion (addressed to Arāyi/privation); auxiliary power Śirimbiṭha invoked
Himne apotropaik yang ringkas ini merupakan pengusiran yang tegas terhadap Arāyi—kekurangan, kemelaratan yang memusuhi, dan nasib malang—yang diperintahkan supaya beredar ke tempat-tempat jauh yang tidak berpenghuni (ke gunung, ke tebing seberang sungai). Ia menyeru kuasa pembantu Śirimbiṭha sebagai daya penghalau dan pemukul untuk menolak bala itu pergi, dan diakhiri dengan penegasan perlindungan yang yakin di sekitar Agni serta “lembu/cahaya,” dengan menyatakan bahawa lingkaran yang dilindungi itu tidak dapat ditembusi.
Mantra 1
अरायि काणे विकटे गिरिं गच्छ सदान्वे । शिरिम्बिठस्य सत्वभिस्तेभिष्ट्वा चातयामसि ॥
Wahai kemelaratan yang memusuhi, yang buta dan cacat rupa, pergilah ke gunung, wahai yang sentiasa menghantui; dengan kuasa penghalau milik Śirimbiṭha—dengan kuasa-kuasa itu kami menghalau engkau, memukulmu jauh daripada kami.
Mantra 2
चत्तो इतश्चत्तामुतः सर्वा भ्रूणान्यारुषी । अराय्यं ब्रह्मणस्पते तीक्ष्णशृण्गोदृषन्निहि ॥
“Dihalau dari sini, dihalau dari sana”—demikianlah semoga segala renungan merah itu tercerai-berai. Wahai Brahmaṇaspati, Tuan Sabda Suci, turunkanlah dan hantamkanlah kekurangan itu—yang bertanduk tajam dan bermata tajam.
Mantra 3
अदो यद्दारु प्लवते सिन्धोः पारे अपूरुषम् । तदा रभस्व दुर्हणो तेन गच्छ परस्तरम् ॥
Kayu balak itu yang terapung di sana, di tebing seberang sungai, yang belum disentuh manusia—genggamlah itu, wahai yang sukar dibunuh; dan dengannya menyeberanglah, ke seberang yang lebih jauh.
Mantra 4
यद्ध प्राचीरजगन्तोरो मण्डूरधाणिकीः । हता इन्द्रस्य शत्रवः सर्वे बुद्बुदयाशवः ॥
Apabila kuasa-kuasa yang mara ke hadapan itu datang menekan masuk ke dada—ke medan batin—maka segala musuh Indra pun ditumpaskan: hanyalah kekuatan seperti gelembung, pantas hanya pada buihnya.
Mantra 5
परीमे गामनेषत पर्यग्निमहृषत । देवेष्वक्रत श्रवः क इमाँ आ दधर्षति ॥
Mereka telah melingkungi dan memimpin Sang Cahaya (Lembu batin); mereka telah melingkungi dan menggembirakan Agni. Di tengah para dewa mereka membentuk śravas—kemasyhuran yang didengar—bagi jiwa; siapakah kini dapat menyerang mereka?
Arāyi is not a beneficent deity here but the personified force of privation—poverty, lack, and hostile misfortune—addressed directly and commanded to leave.
Mountains and the far shore are symbolic “outside” zones. Sending Arāyi there means pushing misfortune beyond the community’s boundary, out of reach and influence.
Śirimbiṭha is invoked as an auxiliary power whose ‘satva’ (driving forces) can smite and propel the affliction away, strengthening the expulsion and making it effective.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.