Rig Veda Sukta 104
Mandala 10Sukta 10411 Mantras

Sukta 104

Sukta 10.104

Devata

Indra (with Soma as offering-substance)

Chandas

Trishtubh (common for Indra-Soma hymns; likely here)

Himne ini merupakan undangan yang mendesak kepada Indra—yang banyak diseru dan ditarik oleh kuda-kuda perang keperangan—agar segera datang ke yajña dan meminum Soma yang baru diperah. Ia memuji Indra sebagai pendengar doa, yang mengetahui jalan upacara, serta pembunuh yang menang terhadap kuasa-kuasa penghalang (rintangan seumpama Vṛtra), yang dimohon pertolongan-Nya dalam perjuangan dan untuk memperoleh kekayaan, kekuatan, dan kelimpahan.

Mantras

Mantra 1

असावि सोमः पुरुहूत तुभ्यं हरिभ्यां यज्ञमुप याहि तूयम् । तुभ्यं गिरो विप्रवीरा इयाना दधन्विर इन्द्र पिबा सुतस्य ॥

Soma telah diperah untukmu, wahai Indra yang banyak diseru; datanglah segera ke yajña dengan kuda-kuda keemasanmu. Untukmu nyanyian ilham, kaya daya resi, mara dan ditegakkan; wahai Indra, minumlah Soma yang diperah.

Mantra 2

अप्सु धूतस्य हरिवः पिबेह नृभिः सुतस्य जठरं पृणस्व । मिमिक्षुर्यमद्रय इन्द्र तुभ्यं तेभिर्वर्धस्व मदमुक्थवाहः ॥

Minumlah di sini, wahai pemilik Hari, Soma yang diperah dan dijernihkan dalam air; bersama para pemerah, penuhilah perutmu dengan kenikmatan itu. Batu-batu pemerah telah menggaulkannya untukmu; dengan mereka bertambahlah ekstasimu, wahai pembawa uktha—agar sabda batin menunggangi dayamu.

Mantra 3

प्रोग्रां पीतिं वृष्ण इयर्मि सत्यां प्रयै सुतस्य हर्यश्व तुभ्यम् । इन्द्र धेनाभिरिह मादयस्व धीभिर्विश्वाभिः शच्या गृणानः ॥

Aku menggerakkan minuman yang kuat dan benar bagi Sang Banteng; untukmu, wahai Indra yang berkuda keemasan, demi gerak maju soma yang diperah. Wahai Indra, bersukarialah di sini dengan aliran kekayaan dan dengan segala dhī (ilham suci)—dipuji oleh śacī-mu (kuasa yang berkesan)—agar perbuatan yang benar menjadi bercahaya dan menang.

Mantra 4

ऊती शचीवस्तव वीर्येण वयो दधाना उशिज ऋतज्ञाः । प्रजावदिन्द्र मनुषो दुरोणे तस्थुर्गृणन्तः सधमाद्यासः ॥

Dengan pertolonganmu, wahai pemilik śacī (kuasa yang berkesan), dengan kepahlawananmu mereka menanggung daya; para uśij yang bersemangat, para ṛta-jñā (yang mengenal ṛta), berdiri di rumah manusia yang kaya zuriat. Mereka berdiri pada tempatnya sambil memuji, sahabat dalam kegembiraan bersama (sadhāmādya), agar Kebenaran yang teratur ditegakkan.

Mantra 5

प्रणीतिभिष्टे हर्यश्व सुष्टोः सुषुम्नस्य पुरुरुचो जनासः । मंहिष्ठामूतिं वितिरे दधाना स्तोतार इन्द्र तव सूनृताभिः ॥

Dipimpin oleh bimbinganmu, wahai Indra yang berkuda keemasan, manusia yang bercahaya, memuji dengan baik, mencari kurnia bahagiamu, meluaskan dan menegakkan pertolongan yang paling melimpah. Wahai Indra, para pemuji menegakkannya dengan sūnṛtā-mu—kata-kata benar yang meneguhkan—agar tutur jiwa menjadi lurus dan berkesan.

Mantra 6

उप ब्रह्माणि हरिवो हरिभ्यां सोमस्य याहि पीतये सुतस्य । इन्द्र त्वा यज्ञः क्षममाणमानड्दाश्वाँ अस्यध्वरस्य प्रकेतः ॥

Hampirilah rumusan-rumusan suci (brahman), wahai pemilik Hari, bersama dua kekuatanmu yang keemasan; datanglah untuk meminum Soma yang diperah, yang telah dipersembahkan. Wahai Indra, yajña menyerumu—engkau yang menanggung bersama kami dan bertahan; engkaulah sang pemberi, sang mengetahui dengan jelas akan perjalanan persembahan ini, yang berwawasan—jadikanlah upacara batin terang dan teguh.

Mantra 7

सहस्रवाजमभिमातिषाहं सुतेरणं मघवानं सुवृक्तिम् । उप भूषन्ति गिरो अप्रतीतमिन्द्रं नमस्या जरितुः पनन्त ॥

Nyanyian-nyanyian menghias dan mendekati Indra—pemenang seribu kelimpahan, penewas serangan permusuhan, yang bersuka dalam Soma yang diperah, sang pemurah, tuan bagi kata yang tersusun indah. Kepada yang tiada tertandingi itu, penghormatan sang penyanyi meluncur; demikianlah ujar batin menjadi elok, dan para lawan ditundukkan.

Mantra 8

सप्तापो देवीः सुरणा अमृक्ता याभिः सिन्धुमतर इन्द्र पूर्भित् । नवतिं स्रोत्या नव च स्रवन्तीर्देवेभ्यो गातुं मनुषे च विन्दः ॥

Wahai Indra, pemecah kubu-kubu tertutup, dengan tujuh Air ilahi itu—mulia pada alirannya dan tidak bercampur—engkau menyeberangi banjir samudera. Engkau menemukan jalan lintasan bagi para dewa dan juga bagi manusia: sembilan puluh aliran dan sembilan lagi yang mengucur dan mengalir.

Mantra 9

अपो महीरभिशस्तेरमुञ्चोऽजागरास्वधि देव एकः । इन्द्र यास्त्वं वृत्रतूर्ये चकर्थ ताभिर्विश्वायुस्तन्वं पुपुष्याः ॥

Engkau telah melepaskan Air-Air yang agung daripada penindasan; Tuhan Yang Esa berdiri berjaga atasnya. Wahai Indra, dengan Air-Air yang dengannya engkau bertindak dalam pertempuran menentang Vṛtra—dengan itu semoga engkau menyuburkan tubuhmu, yang berhayat sejagat.

Mantra 10

वीरेण्यः क्रतुरिन्द्रः सुशस्तिरुतापि धेना पुरुहूतमीट्टे । आर्दयद्वृत्रमकृणोदु लोकं ससाहे शक्रः पृतना अभिष्टिः ॥

Indra, kehendak yang wira, yang terpuji, diseru; bahkan Lembu pemelihara kelimpahan pun memuji yang sering diseru. Ia menghancurkan Vṛtra; ia menjadikan ruang dunia yang luas. Yang Perkasa, serangan yang menang, mengatasi peperangan-peperangan.

Mantra 11

शुनं हुवेम मघवानमिन्द्रमस्मिन्भरे नृतमं वाजसातौ । शृण्वन्तमुग्रमूतये समत्सु घ्नन्तं वृत्राणि संजितं धनानाम् ॥

Demi tuah kami, kami menyeru Indra yang pemurah, yang paling perkasa dalam memikul beban ini, dalam meraih kelimpahan. Mendengar kami, garang untuk menolong dalam pertembungan, membunuh halangan-halangan, sang penakluk yang menghimpun kekayaan kewujudan.

Frequently Asked Questions

It calls Indra to come quickly to the sacrifice, drink the freshly pressed Soma, and use that power to remove obstacles and bring victory, strength, and prosperity.

Soma is the ritual offering that “feeds” Indra’s heroic energy. The hymn links the pressed Soma, the sacred words, and Indra’s action as one process that produces protection and success.

Indra can be read as courageous will and clear force, while Soma is uplifting delight and inspiration. The hymn then becomes a prayer to energize inner strength, break resistance, and move toward abundance and right action.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App