Rig Veda Sukta 57
Mandala 1Sukta 576 Mantras

Sukta 57

Sukta 1.57

Rishi

Vasiṣṭha Maitrāvaruṇi

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

Himne Triṣṭubh enam rangkap enam ini memuji Indra sebagai pemberi yang tiada terukur, yang limpah kurnianya yang “sukar digenggam” melimpah untuk semua makhluk. Ia mengingatkan tindakan kemenangannya yang menentukan: membelah gunung besar dengan vajra lalu melepaskan air yang tertahan, sehingga menegakkan kelangsungan dunia. Penyair menempatkan komuniti sebagai yang bergantung pada Indra, menyerunya agar menerima kata-kata mereka dan menguatkan kehidupan serta kekuatan mereka.

Mantras

Mantra 1

प्र मंहिष्ठाय बृहते बृहद्रये सत्यशुष्माय तवसे मतिं भरे । अपामिव प्रवणे यस्य दुर्धरं राधो विश्वायु शवसे अपावृतम् ॥

Ke hadapan aku membawa fikiranku kepada Yang paling pemurah, Yang Maha luas, pemilik kekayaan yang melimpah; Yang benar pada daya, Yang perkasa. Seperti air di cerun, kelimpahan-Nya yang sukar ditahan tercurah terbuka—demi hayat semua, demi tenaga yang berkekalan.

Mantra 2

अध ते विश्वमनु हासदिष्टय आपो निम्नेव सवना हविष्मतः । यत्पर्वते न समशीत हर्यत इन्द्रस्य वज्रः श्नथिता हिरण्ययः ॥

Kemudian segala-galanya mengikuti engkau dalam yajña: air-air datang seperti ke tempat rendah, ke perahan soma milik si pembawa havis. Tatkala, yang diingini, vajra emas Indra tidak berhenti pada gunung, tetapi menghancurkannya hingga terbelah.

Mantra 3

अस्मै भीमाय नमसा समध्वर उषो न शुभ्र आ भरा पनीयसे । यस्य धाम श्रवसे नामेन्द्रियं ज्योतिरकारि हरितो नायसे ॥

Bagi Dia yang menggerunkan ini, dalam adhvara, persembahkan dengan sembah sujud—seperti fajar—suatu persembahan yang cerah, yang patut dikasihi. Kediaman-Nya untuk kemasyhuran; nama-Nya ialah kuasa penguasaan; suatu cahaya dijadikan untuk memimpin ke hadapan, laksana kuda-kuda hijau yang dipasang kuk untuk perjalanan.

Mantra 4

इमे त इन्द्र ते वयं पुरुष्टुत ये त्वारभ्य चरामसि प्रभूवसो । नहि त्वदन्यो गिर्वणो गिरः सघत्क्षोणीरिव प्रति नो हर्य तद्वचः ॥

Inilah milik-Mu, wahai Indra—dan inilah kami, wahai yang banyak dipuji—yang, berpegang pada-Mu, berjalan dalam kekuasaan-Mu yang melimpah. Tiada selain Engkau, wahai pencinta puji-pujian, yang mampu menanggung nyanyian kami sebagaimana bumi menanggung beban; maka terimalah kata-kata kami ini, wahai Hari (Indra).

Mantra 5

भूरि त इन्द्र वीर्यं तव स्मस्यस्य स्तोतुर्मघवन्काममा पृण । अनु ते द्यौर्बृहती वीर्यं मम इयं च ते पृथिवी नेम ओजसे ॥

Melimpah kuasa kepahlawanan-Mu, wahai Indra; kami ini daripada-Mu. Wahai Maghavan, penuhilah hasrat penyanyi ini. Mengikut keperkasaan-Mu, Langit yang luas dan Bumi ini bergerak dalam sukatan demi kekuatan-Mu.

Mantra 6

त्वं तमिन्द्र पर्वतं महामुरुं वज्रेण वज्रिन्पर्वशश्चकर्तिथ । अवासृजो निवृताः सर्तवा अपः सत्रा विश्वं दधिषे केवलं सहः ॥

Engkau, wahai Indra, membelah gunung itu—besar dan luas—dengan vajra, wahai pemegang vajra, memecahkannya pada sendi-sendinya. Engkau melepaskan ke bawah air-air yang tertahan, agar mengalir; dan Engkau menegakkan di mana-mana seluruh dunia dengan kekuatan-Mu yang tunggal, terhimpun.

Frequently Asked Questions

It praises Indra as the great giver and obstacle-breaker, recalling how he split the mountain with the thunderbolt and released the blocked waters—symbolizing restored flow of life and prosperity.

In Vedic imagery, ‘waters’ stand for rain, fertility, inspiration, and abundance. Indra releasing them means removing constraints so life can flourish again.

It can be recited as a strength-and-obstacle-removal prayer—especially before important work—asking for clear energy, steady support, and the unhindered flow of resources and understanding.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App