Rig Veda Sukta 178
Mandala 1Sukta 1785 Mantras

Sukta 178

Sukta 1.178

Devata

Indra

Chandas

Trishtubh (probable; requires metrical verification)

Himne Indra yang ringkas ini merupakan rayuan langsung kepada “pendengaran yang sedia” (śruṣṭi) sang dewa: penyair memohon agar Indra tidak mengabaikan aspirasi pemuja yang kian meningkat, dan agar menganugerahkan kekayaan serta kekuatan yang meliputi segalanya. Indra dipuji sebagai pemenang pertempuran dan pendengar yang peka terhadap seruan penyanyi; Dia menggerakkan kereta perang demi penaung yang dermawan dan melindungi para pemuja-Nya daripada musuh yang angkuh. Tujuan himne ini bersifat praktis dan devosi—memohon perlindungan, kemenangan, dan kurnia yang berkekalan melalui pujian dan persembahan.

Mantras

Mantra 1

यद्ध स्या त इन्द्र श्रुष्टिरस्ति यया बभूथ जरितृभ्य ऊती । मा नः कामं महयन्तमा धग्विश्वा ते अश्यां पर्याप आयोः ॥

Jika benar ada padamu, wahai Indra, pendengaran yang segera itu—yang dengannya engkau menjadi pertolongan bagi para penyanyi—maka janganlah engkau mengetepikan hasrat kami yang makin membesar; semoga aku mencapai segala kekayaanmu, melingkupinya seluruhnya, wahai daya-hidup (āyuḥ).

Mantra 2

न घा राजेन्द्र आ दभन्नो या नु स्वसारा कृणवन्त योनौ । आपश्चिदस्मै सुतुका अवेषन्गमन्न इन्द्रः सख्या वयश्च ॥

Sesungguhnya Raja Indra tidak memperdaya kami—dia yang menjadikan kuasa-kuasa saudari bersatu dalam rahimnya. Bahkan Air-Airan pun, baginya, telah menemui kelapangan yang menggembirakan; semoga Indra datang kepada kami dengan persahabatan dan dengan kekuatan hayat.

Mantra 3

जेता नृभिरिन्द्रः पृत्सु शूरः श्रोता हवं नाधमानस्य कारोः । प्रभर्ता रथं दाशुष उपाक उद्यन्ता गिरो यदि च त्मना भूत् ॥

Indra, sang wira, ialah pemenang dalam pertempuran di kalangan manusia; dia mendengar seruan penyanyi yang bersungguh-sungguh. Dia mengemukakan kereta bagi si pemberi yang dekat—tatkala nyanyian-nyanyian bangkit, apabila dia, dengan kuasa dirinya sendiri, menjadi demikian.

Mantra 4

एवा नृभिरिन्द्रः सुश्रवस्या प्रखादः पृक्षो अभि मित्रिणो भूत् । समर्य इषः स्तवते विवाचि सत्राकरो यजमानस्य शंसः ॥

Demikianlah, dengan daya-daya dalam diri manusia, Indra menjadi pemacu ke hadapan, pemecah yang bergaung indah dan masyhur bercahaya; dia bersemuka dengan kekuatan-kekuatan yang bersahabat. Dalam pertempuran, dorongan-dorongan daya diteguhkan dalam tutur yang pelbagai; pujian sang yajamāna menjadi pembuat yang lurus dan berterusan.

Mantra 5

त्वया वयं मघवन्निन्द्र शत्रूनभि ष्याम महतो मन्यमानान् । त्वं त्राता त्वमु नो वृधे भूर्विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥

Denganmu, wahai Indra yang pemurah, semoga kami berhadapan dan melampaui bala-bala musuh yang menyangka diri mereka besar. Engkaulah pelindung; jadilah bagi pertambahan kami: semoga kami memperoleh dorongan (iṣa) dan mara yang menang, serta si pemberi kurnia yang kemurahannya berpanjangan.

Frequently Asked Questions

The poet asks Indra to listen quickly, not to disregard the worshipper’s growing aspiration, and to grant protection, victory over enemies, and wide, lasting prosperity.

Because Indra is portrayed as responding to sincere invocation—he hears the singer’s cry in need and turns that praise into practical help such as strength, victory, and support.

It can be recited as a focused prayer before difficult tasks or conflicts, asking for courage, clarity, and protection—symbolically ‘overcoming proud enemies’ both outside and within.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App