
Sukta 1.159
Traditionally: Dīrghatamas (for RV 1.159) or a related Āṅgirasa line; verify in an Anukramaṇī for exact attribution.
Dyāvāpṛthivī (Heaven and Earth)
Triṣṭubh (typical for such praise verses; verify)
Himne lima ayat ini memuji Dyāvā-Pṛthivī (Langit dan Bumi) sebagai ibu bapa agung yang menumbuhkan kebenaran, yang menegakkan ṛta (tatanan kosmik) dan menjadikan penglihatan korban berkesan dalam perhimpunan. Ia mengingatkan kuasa penjanaan mereka—bagaimana daripada Dua Ibu lahir daya-daya yang menegakkan kestabilan dan gerak—dan diakhiri dengan permohonan akan kemakmuran (rayi) yang berpanduan jelas, terkait dengan dorongan ilahi Savitar.
Mantra 1
प्र द्यावा यज्ञैः पृथिवी ऋतावृधा मही स्तुषे विदथेषु प्रचेतसा । देवेभिर्ये देवपुत्रे सुदंससेत्था धिया वार्याणि प्रभूषतः ॥
Ke hadapan aku memuji Dyāvā dan Pṛthivī dengan yajña-persembahan kami—dua Yang Mahā yang bertambah oleh Ṛta; dalam perhimpunan (vidatha) aku melagukan pujian bagi keduanya, luas dalam kecerdasan yang terjaga. Keduanya, putera-puteri ilahi di antara para dewa, berkuasa indah; demikian, dengan susunan-dhī (fikiran suci) mereka menghias kurnia-kurnia yang diingini.
Mantra 2
उत मन्ये पितुरद्रुहो मनो मातुर्महि स्वतवस्तद्धवीमभिः । सुरेतसा पितरा भूम चक्रतुरुरु प्रजाया अमृतं वरीमभिः ॥
Juga aku menyedari budi sang Bapa yang tidak tertipu, dan hukum-diri (svatava) sang Ibu yang agung; dengan persembahan kami memanggilnya. Dengan benih yang baik keduanya menjadi ibu bapa kami; bagi zuriat mereka meluaskan keluasan yang tidak mati (amṛta), dengan daya-daya yang melingkupi.
Mantra 3
ते सूनवः स्वपसः सुदंससो मही जज्ञुर्मातरा पूर्वचित्तये । स्थातुश्च सत्यं जगतश्च धर्मणि पुत्रस्य पाथः पदमद्वयाविनः ॥
Mereka, para putera—berbuat baik, berkuasa indah—lahir sebagai yang agung daripada dua Ibu demi kesedaran purba. Mereka menegakkan Kebenaran bagi yang tetap berdiri, dan Dharma bagi yang bergerak; bagi Sang Anak mereka membuka jalan, langkah sang pelihat yang tidak terbahagi.
Mantra 4
ते मायिनो ममिरे सुप्रचेतसो जामी सयोनी मिथुना समोकसा । नव्यंनव्यं तन्तुमा तन्वते दिवि समुद्रे अन्तः कवयः सुदीतयः ॥
Dua yang berkuasa dengan māyā itu mengukur dengan kesedaran yang bercahaya—kerabat, seasal rahim, sepasang kesatuan dalam satu rumah. Sentiasa baharu mereka membentangkan benang (tantu) penjelmaan, di langit dan di dalam kedalaman samudera; para kavi, menyala terang, menenun alam-alam.
Mantra 5
तद्राधो अद्य सवितुर्वरेण्यं वयं देवस्य प्रसवे मनामहे । अस्मभ्यं द्यावापृथिवी सुचेतुना रयिं धत्तं वसुमन्तं शतग्विनम् ॥
Kelimpahan Savitar yang paling layak dipuja itu, pada hari ini kami ingat dalam dorongan ilahi. Untuk kami, wahai Langit dan Bumi, dengan petunjukmu yang jernih, kurniakan rayi—kekayaan yang berisi, seratus kali dalam pertambahannya.
They are Heaven and Earth personified as a divine pair—the two great supporters of the world—praised for wisdom, vastness, and for sustaining cosmic order (ṛta).
That Heaven and Earth uphold the truth and law of the universe, make the sacrifice effective, and can grant prosperity and protection when invoked with right intention and offerings.
Savitar represents the divine impulsion (prasava) that sets life and ritual in motion; the hymn aligns the request for prosperity with that sacred impetus, asking Heaven and Earth to bestow wealth under clear guidance.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.