Rig Veda Sukta 132
Mandala 1Sukta 1324 Mantras

Sukta 132

Sukta 1.132

Devata

Indra (primary), with supportive epithets invoking dawn-awakening and straight course

Himne Indra yang ringkas ini menyeru kekuatan Indra yang terjaga oleh fajar dan bergerak lurus, demi kemenangan dalam alam bercahaya serta kejayaan dalam pertempuran dan pertandingan. Ia mengingatkan perbuatan arketip Indra—membuka kurungan seumpama Vala bagi para Aṅgirasas dan menumbangkan “kepala-kepala” halangan yang bertindan—agar kurnia-kurnianya datang secara langsung dan membawa tuah kepada pemuja. Himne ini juga menegaskan korban yang benar (pemerasan Soma) dan memohon Indra menundukkan mereka yang tanpa hukum, yang menentang upacara.

Mantras

Mantra 2

स्वर्जेषे भर आप्रस्य वक्मन्युषर्बुधः स्वस्मिन्नञ्जसि क्राणस्य स्वस्मिन्नञ्जसि । अहन्निन्द्रो यथा विदे शीर्ष्णाशीर्ष्णोपवाच्यः । अस्मत्रा ते सध्र्यक्सन्तु रातयो भद्रा भद्रस्य रातयः ॥

Demi kemenangan dunia yang bercahaya, pada serbuan pertempuran, pada ujaran sang pemanggil—wahai Kuasa yang terjaga oleh Fajar—di jalan lurusmu sendiri, di jalan lurusmu sendiri dari daya yang mara: sebagaimana Indra menumbangkan, agar kami mengetahui, kepala demi kepala yang mesti dinamakan dan didedahkan; demikian di sini semoga kurnia-kurniamu mengalir lurus kepada kami—kurnia yang baik, kurnia daripada yang baik.

Mantra 3

तत्तु प्रयः प्रत्नथा ते शुशुक्वनं यस्मिन्यज्ञे वारमकृण्वत क्षयमृतस्य वारसि क्षयम् । वि तद्वोचेरध द्वितान्तः पश्यन्ति रश्मिभिः । स घा विदे अन्विन्द्रो गवेषणो बन्धुक्षिद्भ्यो गवेषणः ॥

Itulah dorongan mara milikmu, sejak purba menurut jalannya, bergema—yang dengannya dalam yajña mereka membuat bagi diri mereka suatu bukaan yang luas, suatu kediaman bagi ṛta, sebuah rumah. Nyatakanlah itu; maka sungguh mereka melihat ke dalam melalui sinar-sinar. Demikian Indra, pencari kawanan-kawanan bercahaya, mengikuti bagi sang mengetahui—pencari kawanan-kawanan bercahaya daripada para kerabat yang menetap.

Mantra 4

नू इत्था ते पूर्वथा च प्रवाच्यं यदङ्गिरोभ्योऽवृणोरप व्रजमिन्द्र शिक्षन्नप व्रजम् । ऐभ्यः समान्या दिशास्मभ्यं जेषि योत्सि च । सुन्वद्भ्यो रन्धया कं चिदव्रतं हृणायन्तं चिदव्रतम् ॥

Kini, sesungguhnya, hal ini juga—seperti pada cara yang terdahulu—wajar diisytiharkan: bagaimana demi para Aṅgirasa engkau membuka kandang; wahai Indra, sambil mengajar, engkau membuka kepungan itu. Dari arah yang sama itu, menangkanlah untuk kami dan berperanglah. Dan bagi para pemerah Soma, tundukkan sesiapa jua yang tanpa vrata (tanpa tertib suci)—bahkan yang mengamuk dalam ketanpavrataan.

Mantra 5

सं यज्जनान्क्रतुभिः शूर ईक्षयद्धने हिते तरुषन्त श्रवस्यवः प्र यक्षन्त श्रवस्यवः । तस्मा आयुः प्रजावदिद्बाधे अर्चन्त्योजसा । इन्द्र ओक्यं दिधिषन्त धीतयो देवाँ अच्छा न धीतयः ॥

Apabila Sang Pahlawan meninjau dan menyusun bangsa-bangsa dengan kuasa tekad demi harta yang dimenangi dalam pertempuran, para pencari kemasyhuran mara menekan (Soma) dan mempersembahkan yajña. Kepadanya mereka melagukan pujian dengan kekuatan—demi umur yang kaya zuriat—pada saat menghalau dan menangkis rintangan. Ilham-ilham menegakkan kediaman Indra; ilham-ilham itu menuju kepada para dewa.

Frequently Asked Questions

For victory and success, for gifts to come directly and auspiciously, and for Indra to remove obstacles and defeat lawless opponents who resist the rite.

It recalls a famous Indra-deed: he opened the closed pen/enclosure (vraja), releasing hidden wealth/light. The hymn uses this as proof that Indra can also ‘open’ blocked conditions for the worshipper.

It suggests direct, unhindered movement of Indra’s power and gifts—both outwardly (victory and protection) and inwardly (clear will that cuts through confusion and obstruction).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App