Sukta 1.102
त्वं जिगेथ न धना रुरोधिथार्भेष्वाजा मघवन्महत्सु च । त्वामुग्रमवसे सं शिशीमस्यथा न इन्द्र हवनेषु चोदय ॥
tváṃ jigétha ná dhánā rurodhithā́rbheṣv ā́jā maghavan mahátsu ca | tvām ugrám ávase sáṃ śiśīmasy áthā na indra hávaneṣu codaya ||
Engkau telah menewaskan, dan engkau tidak menghalangi kelimpahan harta kami; dalam pertempuran kecil dan juga yang besar, wahai Maghavan. Engkau, Kuasa yang gagah, demi perlindungan kami kami asah dan kami sediakan; maka, wahai Indra, doronglah kami ke hadapan dalam seruan-seruan kami.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.