Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 91, Shloka 88

इन्द्रजित्-वधः

The Slaying of Indrajit

आकाशेचापिदेवानांशुश्रुवेदुन्दुभिस्वनः ।नृत्यद्भिरप्सरोभिश्चगन्धर्वैश्चमहात्मभिः ।।।।

ākāśe cāpi devānāṃ śuśruve dundubhi-svanaḥ |

nṛtyadbhir apsarobhiś ca gandharvaiś ca mahātmabhiḥ ||

Di angkasa juga kedengaran bunyi gendang para Dewa; di tengah-tengah Apsara yang menari serta para Gandharva yang berhati mulia, gema itu bergema.

ākāśein the sky
ākāśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning 'also/even'
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
śuśruvewas heard
śuśruve:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
dundubhisvanaḥthe sound of drums
dundubhisvanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdundubhi + svana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: dundubhi-svanaḥ = 'sound of drums'; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nṛtyadbhiḥby dancing
nṛtyadbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootnṛt (धातु) > nṛtyat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPresent participle (शतृ), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); Masculine/Neuter (contextual); 'by dancing (ones)'
apsarobhiḥby Apsaras
apsarobhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootapsaras (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
gandharvaiḥby Gandharvas
gandharvaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
mahātmabhiḥby great souls
mahātmabhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: mahā-ātman = 'great-souled'; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)

In heaven also, sounds of drums of Gandharvas, great souls and dance of Apsaras were heard.

D
Devas
A
Apsarases
G
Gandharvas
Ā
Ākāśa (heavens)

FAQs

When dharma prevails, harmony is mirrored in the cosmos; celebration symbolizes the rebalancing of order.

The epic depicts heavenly festivities—drums and dance—marking the turning point after Indrajit’s fall.

The virtue is collective: the universe itself ‘approves’ righteous victory, reinforcing faith in moral causality.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App