HomeRamayanaYuddha KandaSarga 9Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

विभीषणोपदेशः

Vibhishana’s Counsel to Ravana

विनश्येद्धिपुरीलङ्काशूरास्सर्वेचराक्षसाः ।रामस्यदयितापत्नीनस्वयंनयदिदीयते ।।।।

vinaśyed dhi purī laṅkā śūrāḥ sarve ca rākṣasāḥ | rāmasya dayitā patnī na svayaṃ na yadi dīyate ||

Jika isteri tercinta Rāma tidak dipulangkan dengan kerelaanmu sendiri, maka kota Lanka pasti binasa—bersama semua rākṣasa, bahkan yang gagah perkasa.

vinaśyetwould perish
vinaśyet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√naś (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/indeed)
purīthe city
purī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
laṅkāLaṅkā
laṅkā:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to पुरी
śūrāḥheroes
śūrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (agreeing with शूराः/राक्षसाः)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
rākṣasāḥRākṣasas
rākṣasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
rāmasyaof Rāma
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
dayitābeloved
dayitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdayitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with पत्नी)
patnīwife
patnī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
svayamof oneself, personally
svayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic: oneself)
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
yadiif
yadi:
Hetu (हेतु/condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (if)
dīyateis given
dīyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि (passive): ‘is given’

"If Rama's dear wife is not given, this Lanka will be destroyed and also all Rakshasas."

R
Rāma
S
Sītā (Rāma’s wife)
L
Laṅkā
R
Rākṣasas

FAQs

Dharma here is the duty to restore what has been unrighteously taken—especially another man’s wife. Refusal to correct adharma leads to collective ruin, not merely personal loss.

Vibhīṣaṇa warns Rāvaṇa that if Sītā is not returned willingly, Rāma’s campaign will destroy Laṅkā and the rākṣasa forces.

Vibhīṣaṇa’s virtue of truthful, welfare-oriented counsel (hita-vacana) is emphasized—speaking hard truths to avert catastrophe.