Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

इन्द्रजितः कर्माननुष्ठानात् उत्थाय हनूमन्तं प्रति प्रस्थानम् / Indrajit Abandons the Unfinished Rite and Moves Against Hanuman

ज हिवीरदुरात्मानंमायापरमधार्मिकम् ।रावणिंक्रूरकर्माणंसर्वलोकभयावहम् ।।।।

jahi vīra durātmānaṃ māyā-parama-adhārmikam |

rāvaṇiṃ krūra-karmāṇaṃ sarva-loka-bhayāvaham ||

Wahai wira, bunuhlah Rāvaṇi—yang berhati jahat, berpaut pada tipu daya, tidak ber-dharma, kejam perbuatannya, dan menakutkan seluruh alam.

jahislay
jahi:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Root√han (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/लोट्), Madhyama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
vīraO hero
vīra:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
durātmānamthe wicked-souled one
durātmānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdur + ātman (प्रातिपदिक; components)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya (दुष्टः आत्मा यस्य) used as substantive
māyā-paramgiven to magic/illusion
māyā-param:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmāyā + para (प्रातिपदिक; components)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'devoted to/absorbed in illusion' qualifying the same object
adhārmikamunrighteous
adhārmikam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootadhārmika (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifier
rāvaṇimRāvaṇa's son (Indrajit)
rāvaṇim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrāvaṇi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; patronymic 'son of Rāvaṇa'
krūra-karmāṇamof cruel deeds
krūra-karmāṇam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootkrūra + karman (प्रातिपदिक; components)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya (क्रूरं कर्म यस्य)
sarva-loka-bhaya-āvahambringing fear to all worlds
sarva-loka-bhaya-āvaham:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva + loka + bhaya + āvaha (प्रातिपदिक; components)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'bringing fear to all worlds' (सर्वेषां लोकानां भयम् आवहति)

"Fight with me for a duel war if you like. Come quickly and with stand, then you will become foremost among Rakshasas.

V
Vibhīṣaṇa
L
Lakṣmaṇa
R
Rāvaṇi (Indrajit)

FAQs

Dharma is the removal of a public menace: when a ruler’s side faces an agent of adharma who threatens the worlds, righteous force becomes a duty.

Vibhīṣaṇa identifies Indrajit as a dangerous, deceptive adversary and exhorts Lakṣmaṇa to eliminate him.

Protective courage—using strength to defend the many from a cruel and deceitful aggressor.