Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

इन्द्रजितः कर्माननुष्ठानात् उत्थाय हनूमन्तं प्रति प्रस्थानम् / Indrajit Abandons the Unfinished Rite and Moves Against Hanuman

बाहुभ्यांसम्प्रतियुध्यस्वयदिमेद्वन्द्वमाहवे ।वेगंसहस्वदुर्बुद्धेततस्त्वंरक्षसांवरः ।।।।

bāhubhyāṃ sampratiyudhyasva yadi me dvandvam āhave |

vegaṃ sahasva durbuddhe tatas tvaṃ rakṣasāṃ varaḥ ||

Jika engkau menghendaki pertarungan satu lawan satu di medan perang, maka bertarunglah denganku dengan tangan. Tahanlah seranganku, wahai si dungu berhati jahat—barulah engkau layak menyebut dirimu yang utama antara Rākṣasa.

बाहुभ्याम्with (your) two arms
बाहुभ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन; साधन (with the two arms)
सम्प्रतियुध्यस्वfight (in close combat)
सम्प्रतियुध्यस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-prati-√yudh (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय
मेof me/with me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम-रूप
द्वन्द्वम्duel
द्वन्द्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvandva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आहवेin battle
आहवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
वेगम्force/speed
वेगम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सहस्वendure/withstand
सहस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sah (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुर्बुद्धेO wicked-minded one
दुर्बुद्धे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdurbuddhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), क्रम/परिणाम (then/thereupon)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम-रूप
रक्षसाम्of the Rakshasas
रक्षसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (collective), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्ध (among/of the rakshasas)
वरःthe best
वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (predicate)

Spoken in that way by Vibheeshana, the terror of enemies, the great self-Lakshmana saw Indrajith resembling a mountain seated in the chariot and was difficult to approach.৷৷ ইত্যার্ষেবাল্মীকীযেশ্রীমদ্রামাযণেঅদিকব্যেযুদ্ধকাণ্ডেষডশীতিতমস্সর্গঃ ৷৷This is the end of the eighty sixth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.

H
Hanumān
I
Indrajit (Rāvaṇi)
R
Rākṣasas

FAQs

Dharma in warfare values straightforward engagement and testing true valor, implicitly rejecting reliance on deceit as the measure of greatness.

Hanumān invites Indrajit to a direct duel, challenging him to prove superiority by endurance and strength.

Integrity of valor—courage joined to an insistence on fair, direct contest.