Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

निकुम्भिला-यज्ञविघ्नोपदेशः

Counsel to Disrupt the Nikumbhilā Rite

ससैन्यास्तत्रगच्छामोयावत्तन्नसमाप्यते ।।6.84.16।।त्यजेमंनरशार्दूलमिथ्यासन्तापगतम् ।सीदतेहिबलंसर्वंदृष्टवात्वांशोककर्शितम् ।।6.84.17।।

sa-sainyās tatra gacchāmo yāvat tan na samāpyate |

tyaja imaṃ naraśārdūla mithyāsantāpagatam |

sīdate hi balaṃ sarvaṃ dṛṣṭvā tvāṃ śokakarśitam ||

Marilah kita pergi ke sana bersama bala tentera sebelum upacara itu selesai. Wahai harimau di antara manusia, tinggalkan dukacita palsu ini; melihat tuanku diratah kesedihan, seluruh pasukan menjadi lemah semangat.

त्यजabandon
त्यज:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
इमम्this
इमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
नरशार्दूलO tiger among men
नरशार्दूल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Voc), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नराणां शार्दूलः)
मिथ्यासन्तापगतम्fallen into false grief
मिथ्यासन्तापगतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमिथ्या + सन्ताप + गत (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया, एकवचन; विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुषः (मिथ्या-सन्तापं गतः)
सीदतेsinks/is distressed
सीदते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसद् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक निपात (particle: 'for/indeed')
बलम्army/strength
बलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
शोककर्शितम्worn by sorrow
शोककर्शितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोक + कर्शित (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शोकेन कर्शितः); कर्शित = कृश्/कर्श्(धातु) क्त (PPP)

"You be confident at heart and be courageous now. Send Lakshmana with us with the army."

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāma
A
army (Vānara host implied)

FAQs

Dharma of command: the ruler/leader must master despair so that collective morale and righteous action do not collapse.

This repeats the exhortation to move quickly against Indrajit’s ritual and to prevent grief from weakening the army.

Courage and composure as contagious virtues in leadership.