Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

निकुम्भिला-यज्ञविघ्नोपदेशः

Counsel to Disrupt the Nikumbhilā Rite

तेनमोहयतानूनमेषामायाप्रयोजिता ।।।।विघ्नमन्विच्छतातत्रवानराणांपराक्रमे ।

tena mohayatā nūnam eṣā māyā prayojitā |

vighnam anvicchatā tatra vānarāṇāṃ parākrame ||

Sesungguhnya māyā ini telah digunakannya untuk memperdaya, demi mencari halangan terhadap kegagahan para Vānara di sana.

तेनby him/thereby
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (करण), एकवचन; ‘by him/thereby’
मोहयताby (him) deluding
मोहयता:
Karana (करण)
TypeVerb
Root√मुह् (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ/Present active participle) तृतीया (करण), एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative) implied: ‘by (one) deluding’
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थ-अव्यय (certainly)
एषाthis
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मायाillusion
माया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रयोजिताwas employed
प्रयोजिता:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootप्र-√युज् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘employed/used’ (agreeing with ‘माया’)
विघ्नम्obstacle
विघ्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अन्विच्छताby (him) seeking
अन्विच्छता:
Karana (करण)
TypeVerb
Rootअनु-√इष्/√इच्छ् (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘by (one) seeking’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
वानराणाम्of the monkeys
वानराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
पराक्रमेin prowess
पराक्रमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘in (their) prowess/effort’

"O tiger among men! We shall go there with the army before the completion of the sacrificial ritual. Give up false agony and the cause of sorrow. Seeing you all the troops are distressed."

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāma
V
Vānaras
I
Indrajit/Meghanāda (implied)

FAQs

Adharma often works through confusion and demoralization; Dharma responds by restoring truth, courage, and purposeful action.

Vibhīṣaṇa interprets the deception as a tactic to stall the Vānaras so Indrajit can complete his empowering ritual.

Discernment and strategic clarity—seeing through psychological warfare and naming its true intent.