Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

त्र्यशीतितमः सर्गः (Sarga 83)

Hanumān Reports Sītā’s ‘Slaying’; Rāma Collapses; Lakṣmaṇa’s Counter-Discourse on Dharma and Artha

भूतानांस्थावाराणां च जङ्गमानां च दर्शनम् ।यथास्ति न तथाधर्मस्तेननास्तीतिमेमतिः ।।6.83.15।।

bhūtānāṃ sthāvarāṇāṃ ca jaṅgamānāṃ ca darśanam |

yathāsti na tathā dharmas tena nāstīti me matiḥ ||6.83.15||

Kita melihat makhluk—yang tetap dan yang bergerak—menikmati kebahagiaan sebagaimana adanya; maka pada hematku, Dharma bukanlah sebab penentu kebahagiaan itu.

भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचनम्
स्थावराणाम्of immovables
स्थावराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsthāvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्; भूतानाम् इति विशेषण/भेदक
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
जङ्गमानाम्of movables
जङ्गमानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjaṅgama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
दर्शनम्the observation; the fact of being seen
दर्शनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/कर्ता), एकवचनम्
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारार्थक-अव्ययम् (as/just as)
अस्तिis
अस्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्; √अस् (to be)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
तथाso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्ययम् (so/in that way)
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
तेनtherefore; by that
तेन:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोगः, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/करण), एकवचनम्; हेत्वर्थे (therefore/by that)
नास्तिis not
नास्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; न + अस्ति (negated ‘is’)
इतिthus
इति:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/सम्बन्ध), एकवचनम्
मतिःopinion; thought
मतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

"Just as inanimate beings which are seen happy and animate are also seen in the same manner, in which case that righteousness alone prospers is not there (for a person like you would not suffer). Knowing this you should not suffer."

FAQs

The verse raises a challenge to dharma: it argues from worldly observation that happiness appears irrespective of moral order, questioning dharma as a causal principle.

Amid the war, a speaker advances a materialist/skeptical argument to unsettle confidence in moral causality (dharma → reward).

Not a virtue but an intellectual posture: skepticism that tests the protagonists’ commitment to dharma and satya under pressure.