Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

निकुम्भवधः — The Slaying of Nikumbha

Hanuman’s Duel

उरोगतेननिष्केणभुजस्थैरङ्गदैरपि ।कुण्डलाभ्यां च चित्राभ्यांमालया च विचित्रया ।।।।निकुम्भोभूषणैर्भातितेनस्मपरिघेण च ।यथेन्द्रधनुषामेघस्सविद्युत्स्तनयित्नुमान् ।।।।

urogateṇa niṣkeṇa bhujasthair aṅgadair api | kuṇḍalābhyāṃ ca citrābhyāṃ mālayā ca vicitrayā ||

nikumbho bhūṣaṇair bhāti tena sma parigheṇa ca | yathendradhanuṣā meghaḥ sa-vidyut-stanayitnumān ||

Nikumbha bersinar dengan perhiasan: pelindung dada emas, gelang lengan pada lengannya, sepasang subang yang indah, serta kalungan yang beraneka warna; sambil menggenggam gada besi itu. Dia tampak bagaikan awan yang berserta kilat dan guruh, dilengkungi pelangi Indra.

uraḥ-gatenaby/with (the ornament) placed on the chest
uraḥ-gatena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rooturas + gata (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; ‘उरः-गत’ = chest-placed
niṣkeṇawith the golden neck-ornament
niṣkeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootniṣka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
bhuja-sthaiḥsituated on the arms
bhuja-sthaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootbhuja + stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘on the arms’
aṅgadaiḥwith armlets
aṅgadaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootaṅgada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्ययम् (particle: also/even)
kuṇḍalābhyāmwith (two) earrings
kuṇḍalābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkuṇḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, द्विवचनम्
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction: and)
citrābhyāmwonderful/variegated
citrābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootcitra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, द्विवचनम्; विशेषणम् (qualifying kuṇḍale)
mālayāwith a garland
mālayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (and)
vicitrayāvery colorful
vicitrayā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootvicitra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying mālā)
nikumbhaḥNikumbha
nikumbhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnikumbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
bhūṣaṇaiḥwith ornaments
bhūṣaṇaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
bhātishines
bhāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhā (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
tenawith that
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
smaindeed/then
sma:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formस्म-कारक-अव्ययम्; भूतार्थ/अनुस्मरण-निपातः (emphatic particle, often with past sense)
parigheṇawith a club/iron bar
parigheṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootparigha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (and)
yathālike
yathā:
Upamāna (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्ययम् (comparative: as/like)
indra-dhanuṣāwith a rainbow
indra-dhanuṣā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootindra + dhanuṣ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘Indra’s bow’ (rainbow)
meghaḥa cloud
meghaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootmegha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
sa-vidyut-stanayitnumānwith lightning and thunder
sa-vidyut-stanayitnumān:
Upamāna (उपमान)
TypeAdjective
Rootsa + vidyut + stanayitnu-mat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘with lightning and thunder’ (possessing)

Nikumbha was shining with ornaments on his chest, golden armlets on arms, wonderful earrings and wonderful garland s holding clubs in hand, with bow like Indra's and roaring like lightning and thunder in the clouds.

N
Nikumbha
I
Indra (Śakra)
L
Lightning (vidyut)

FAQs

The epic distinguishes appearance from truth: dazzling might and beauty do not establish satya or dharma; ethical worth rests on righteous intent and action.

Before the decisive fight, the poet paints Nikumbha’s imposing, ornamented form through vivid natural similes.

For the protagonists, it underscores composure—remaining undeceived by spectacle and committed to the righteous objective.