Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः

The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle

देहीत्यन्योददात्यन्योददामीत्यपरःपुनः ।।।।किंक्लेशयसितिष्ठेतितत्रान्योन्यंबभाषिरे ।

dehīty anyo dadāty anyo dadāmīty aparaḥ punaḥ | kiṃ kleśayasi tiṣṭheti tatrānyonyaṃ babhāṣire ||

Di sana mereka saling menjerit: seorang berseru, “Pukullah!” yang lain menjawab, “Aku pukul!” dan yang lain lagi, “Aku akan pukul!”—sementara yang lain mengejek, “Mengapa meratap? Berdirilah teguh!”

dehigive!/strike!/hit! (imperative cry)
dehi:
Sambodhana-prayoga (सम्बोधन/आह्वान)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
FormLoṭ (लोट्; imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle (इति-निपात)
anyaḥanother (one)
anyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; speaker/agent
dadātigives/strikes
dadāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
FormLaṭ (लट्; present), Prathama-puruṣa, Ekavacana
anyaḥanother (one)
anyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; speaker/agent
dadāmiI give/I strike
dadāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
FormLaṭ (लट्; present), Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle
aparaḥanother (one)
aparaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; speaker/agent
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
kimwhy/what
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative used adverbially (प्रश्नाव्यय)
kleśayasido you torment
kleśayasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kliś (धातु) causative √kleśay (णिच्)
FormLaṭ (लट्; present), Madhyama-puruṣa, Ekavacana; causative: 'cause pain/torment'
tiṣṭhastand!/stay!
tiṣṭha:
Sambodhana-prayoga (सम्बोधन/आह्वान)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
FormLoṭ (लोट्; imperative), Madhyama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place
anyonyaṃone another
anyonyaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanyonya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; reciprocal object: 'each other'
babhāṣirespoke
babhāṣire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धातु)
FormLiṭ (लिट्; perfect), Prathama-puruṣa, Bahuvacana; ātmanepada

There they conversed this way with one another 'One said hit me and another one offered to hit,', again another intervened and said, 'Why are you crying?' meaning I offer resistance, one said 'Why are you suffering like this?'.

V
Vānaras
R
Rākṣasas

FAQs

Speech (vāc) carries moral weight: taunts and commands in battle can inflame suffering; the Ramayana repeatedly upholds truth and measured speech as dharmic ideals, even when conflict pressures the mind.

In the thick of battle, fighters shout challenges, boasts, and taunts, urging one another to strike and to endure.

Steadfastness (sthiti/dhairya) is demanded—“stand your ground”—though expressed through harsh battlefield rhetoric.