Shloka 46

स तेनाभिहतोमूर्ध्निशैलेनेन्द्ररिपुस्तदा ।।6.67.45।।कुम्भकर्णःप्रजज्वालक्रोधेनमहतातदा ।सोऽभ्यधावतवेगेनवालिपुत्रममर्षणम् ।।6.67.46।।

sa tenābhihato mūrdhni śailenendraripus tadā |

kumbhakarṇaḥ prajajvāla krodhena mahatā tadā |

so 'bhyadhāvata vegena vāliputram amarṣaṇam ||

Dipukul di kepala oleh puncak gunung itu, Kumbhakarṇa—musuh Indra—meluap dengan amarah yang ganas lalu meluru pantas ke arah Angada, putera Vāli.

कुम्भकर्णःKumbhakarna
कुम्भकर्णः:
कर्ता
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महानादःloud-roaring
महानादः:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootमहानाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महान् नादः यस्य)
त्रासयन्frightening
त्रासयन्:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootत्रस् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्तरि शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तः (causative sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्ववानरान्all the Vanaras
सर्ववानरान्:
कर्म
TypeNoun
Rootसर्व-वानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारयः (सर्वे वानराः)
शूलम्a spear
शूलम्:
कर्म
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ससर्जhurled, released
ससर्ज:
क्रिया
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
रोषात्from anger
रोषात्:
अपादान/हेतु (cause)
TypeNoun
Rootरोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause)
अङ्गदेat Angada
अङ्गदे:
सम्प्रदान (recipient/target)
TypeNoun
Rootअङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
तुand/but
तु:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
महाबलःmighty
महाबलः:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः

Hit on the forehead by Angada, Kumbhakarna, burning with fury rushed. The intolerant Rakshasa then rushed to Vali's son with force.

K
Kumbhakarṇa
I
Indra
V
Vāli
A
Angada

FAQs

The episode reiterates the ethical caution that anger escalates conflict; dharma requires composure and right intention even amid violence.

A repeated narrative beat: Kumbhakarṇa, enraged by the blow, closes in on Angada.

Self-control (dama) is highlighted by its absence in Kumbhakarṇa; Angada’s readiness implies steadfast courage.