HomeRamayanaYuddha KandaSarga 67Shloka 150
Previous Verse
Next Verse

Shloka 150

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

पश्यमेमुद्गरंभीमंसर्वकालायसंमहत् ।अनेननिर्जितादेवादानवाश्चपुरामया ।।।।

paśya me mudgaraṃ bhīmaṃ sarvakālāyasaṃ mahat | anena nirjitā devā dānavāś ca purā mayā ||

“Lihatlah gada besiku yang menggerunkan ini, besar lagi berat. Dengan inilah dahulu aku menundukkan para dewa dan kaum Dānava.”

paśyasee!
paśya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
memy
me:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th), एकवचन (genitive: 'my')
mudgaramclub/mace
mudgaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmudgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
bhīmamterrible
bhīmam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying mudgaram)
sarvakālāyasamall-iron / entirely iron
sarvakālāyasam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + kāla + āyasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः (अर्थः 'सर्वकालेन/सर्वथा आयसम्' = wholly of iron)
mahatgreat
mahat:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्
anenaby this
anena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन (instrumental: 'by this')
nirjitāḥwere conquered
nirjitāḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir + √ji (धातु)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्त), कर्मणि; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; अर्थः 'जिताः' (conquered)
devāḥthe gods
devāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
dānavāḥthe Dānavas
dānavāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
purāformerly
purā:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: formerly)
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन (instrumental: 'by me')

"See my terrible club made of wrought iron. By this I have won earlier Devatas and Danavas."

K
Kumbhakarṇa
R
Rāma
M
Mudgara (club)
D
Devas
D
Dānavas

FAQs

The verse warns ethically against pride rooted in past victories. In the Ramayana, power without righteousness tends toward adharma; dharma requires humility and restraint even in strength.

Kumbhakarṇa boasts before Rāma, displaying his iron club and recalling earlier conquests.

By contrast, Rāma’s virtue is implied: measured strength that does not rely on boasting; Kumbhakarṇa displays arrogance.