HomeRamayanaYuddha KandaSarga 67Shloka 137
Previous Verse
Next Verse

Shloka 137

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

स चापमादायभुजङ्गकल्पंधृढज्यमुग्रंतपनीयचित्रम् ।हरीन् समाश्वास्यसमुत्पपातरामोनिबद्धोत्तमतूणबाणः ।।।।

sa cāpam ādāya bhujaṅgakalpaṁ dhṛḍhajyam ugraṁ tapanīyacitram | harīn samāśvāsya samutpapāta rāmo nibaddhottamatūṇabāṇaḥ ||

Lalu Baginda mengangkat busur yang laksana ular, bertali tegang dan kukuh, garang lagi indah berkilau emas; setelah menenangkan para Vānara, Rāma pun melompat maju, dengan tabung panah terikat, sarat anak panah pilihan.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
vānaragaṇaiḥby the troops of vanaras
vānaragaṇaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: vānarāṇāṃ gaṇaḥ); पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
taiḥby those
taiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (vānaragaṇaiḥ)
tuindeed/and
tu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (contrast/continuation)
vṛtaḥsurrounded
vṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√vṛ (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP: surrounded); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (saḥ/rāmaḥ)
parama-durjayaḥmost difficult to conquer
parama-durjayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + durjaya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (paramaḥ durjayaḥ); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
lakṣmaṇa-anucaraḥattended by Lakshmana
lakṣmaṇa-anucaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक) + anucara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: lakṣmaṇasya anucaraḥ); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (rāmaḥ)
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
sampratasthēset out/advanced
sampratasthē:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pra + √sthā (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), आत्मनेपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
mahābalaḥmighty/strong-armed
mahābalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समासः (yasya balaṃ mahāt); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (rāmaḥ)

Rama, taking a formidable bow which resembled a great serpent, with a quiver full of excellent arrows shining in gold that looked beautiful, went forward restoring the confidence of the monkeys.

R
Rama
V
Vanaras
B
Bow (cāpa)
Q
Quiver (tūṇa)
A
Arrows (bāṇa)

FAQs

Dharma is protective action joined with compassion: Rama advances to fight, but first steadies and reassures those overwhelmed by fear.

Rama arms himself and moves to confront the powerful enemy, while restoring the confidence of the Vanara forces.

Compassionate valor—strength used in service of truth and protection, not for rage or display.