कुम्भकर्णप्रस्थानम्
Kumbhakarna’s Departure for Battle
अद्यवानरमुख्यानांतानियूथानिभागश ।निर्दहिष्यामिसङ्ख्रुद्धश्शलाभानिवपावकः ।।।।
adya vānaramukhyānāṃ tāni yūthāni bhāgaśaḥ |
nirdahiṣyāmi saṅkruddhaḥ śalabhān iva pāvakaḥ ||6.65.43||
Hari ini, dalam kemurkaan, aku akan membakar pasukan pemimpin wanara itu—bahagian demi bahagian—seperti api memakan kelekatu.
"These forest rangers have never desired to do any harm to me. This clan serve as ornaments of our gardens."
The verse illustrates adharma-driven violence: anger (krodha) becomes the motive and dehumanizing comparison (“moths”) removes moral restraint. Ramāyaṇa ethics repeatedly warn that rage clouds discernment and leads to unrighteous action.
Kumbhakarṇa publicly declares his intent to annihilate the vanara forces.
Martial aggression and confidence; the negative trait highlighted is uncontrolled anger, opposed to the dharmic ideal of self-mastery.