कुम्भकर्णप्रस्थानम्
Kumbhakarna’s Departure for Battle
गमिष्याम्यहमेकाकीतिष्ठत्विहबलंमम ।।।।अद्यतान् क्षुभितान् क्रुद्धोभक्षयिष्यामिवानरान् ।
gamiṣyāmy aham ekākī tiṣṭhatv iha balaṃ mama |
adya tān kṣubhitān kruddho bhakṣayiṣyāmi vānarān ||
Aku akan mara seorang diri; biarlah bala tenteraku tetap di sini. Hari ini, dalam amarah, akan kutelan para pahlawan Vānara yang sedang bergelora itu.
Enraged and angry Kumbhakarna said, "I will proceed now. Let my army remain here. I will consume them on keys today."
The verse portrays rage and dehumanizing violence (“devour”); Dharma emphasizes restraint (dama) and seeing opponents as moral agents, not as objects for destruction.
Kumbhakarṇa declares he will advance alone, leaving the army behind, and threatens the Vānara forces.
Personal daring and self-reliance in combat are emphasized (though paired with uncontrolled anger).
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.