Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

प्रहस्तनिर्याणम्

Prahasta’s Departure and the Muster of the Rakshasa Host

निर्याणायादेवतेनूनंचपलाहरिवाहिनी ।।।।नर्दतांराक्षसेन्द्राणांश्रुत्वानादंद्रविष्यति ।

niryāṇāyād eva te nūnaṁ capalā hari-vāhinī | nardatāṁ rākṣasendrāṇāṁ śrutvā nādaṁ draviṣyati ||6.57.8||

Sebaik sahaja engkau mara keluar, nescaya pasukan Vānara yang gelisah itu akan lari bertempiaran apabila mendengar hiruk-pikuk dan raungan para raja Rākṣasa.

निर्याणायfor marching out
निर्याणाय:
Sampradana/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootनिर्याण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन (Singular): प्रयोजन (purpose)
अद्यtoday; now
अद्य:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb): "today/now"
एवindeed
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle): "indeed/just"
तेof you
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular): "of you"
नूनम्surely
नूनम्:
Nishcaya (निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of certainty): "surely"
चपलाfickle; unsteady
चपला:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootचपल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
हरिवाहिनीthe Vanara army
हरिवाहिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरिवाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpurusha): हरिणां वाहिनी
नर्दताम्of the roaring (ones)
नर्दताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर्दत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle) "नर्दत्"; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural): "of those roaring"
राक्षसेन्द्राणाम्of the lords of Rakshasas
राक्षसेन्द्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षसेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष: राक्षसानाम् इन्द्राः
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): "having heard"
नादम्sound; roar
नादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
द्रविष्यतिwill run away
द्रविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

"Vanaras, who are fickle minded, undisciplined and volatile, will not endure the roar of lions of glowing Rakshasas."

V
Vānaras

FAQs

It warns implicitly against arrogance: assuming the opponent will collapse from fear can distort judgment; dharma requires clear seeing (viveka) rather than pride-driven certainty.

A leader motivates a commander by predicting that the enemy will panic and flee upon hearing the rākṣasa battle-roar.

Not virtue but a flaw is foregrounded: overconfidence, which the epic often treats as a cause of downfall.