Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अकम्पनवधः — The Slaying of Akampana

Hanuman’s rout of the Rakshasa host

ततोऽन्यंवृक्षमुत्पाट्यकृत्वावेगमनुत्तमम् ।शिरस्यभिजघानाशुराक्षसेन्द्रमकम्पनम् ।।6.56.29।।

tato ’nyaṃ vṛkṣam utpāṭya kṛtvā vegam anuttamam |

śirasy abhijaghānāśu rākṣasendram akampanam ||6.56.29||

Kemudian, mencabut sebatang pokok yang lain dan menghimpun daya yang tiada bandingan, baginda segera menghentam kepala Akampana, ketua para raksasa.

ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (Discourse/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक-अव्ययम् (then/thereupon)
अन्यम्another
अन्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular); वृक्षम् इति विशेषणम्
वृक्षम्tree
वृक्षम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular)
उत्पाट्यhaving uprooted
उत्पाट्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootउत्-पट् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त/अव्ययीभाव)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय-कृदन्तम् (absolutive/gerund)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formत्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-कृदन्तम् (absolutive/gerund)
वेगम्speed/impetus
वेगम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular); कृत्वा इत्यस्य कर्म
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्; वेगम् इति विशेषणम्
शिरसिon the head
शिरसि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Neuter, Locative, Singular)
अभिजघानstruck
अभिजघान:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअभि-हन् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम् (3rd person singular)
आशुquickly
आशु:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formशीघ्रवाचक-अव्ययम् (adverb of manner)
राक्षसेन्द्रम्the lord of Rakshasas
राक्षसेन्द्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular); राक्षसानाम् इन्द्रः इति षष्ठी-तत्पुरुषः
अकम्पनम्Akampana
अकम्पनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअकम्पन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्; राक्षसेन्द्रम् इति समानाधिकरणम्

Then Hanuman performed another supreme deed by uprooting a tree and striking on the head of Akampana, the chief of Rakshasas.

H
Hanuman
A
Akampana
T
Tree (vṛkṣa)

FAQs

Dharma here is decisive protection: when a violent aggressor threatens the righteous side, swift and proportionate force can become a duty to prevent further harm.

Hanuman counters Akampana’s arrow attack by uprooting a tree and striking him directly.

Parākrama (heroic initiative) and tactical decisiveness.