Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अकम्पनवधः — The Slaying of Akampana

Hanuman’s rout of the Rakshasa host

अवस्थितंहनूमन्तंतेदृष्टवाहरियूथपा: ।बभूवुर्बलवन्तोहिबलवन्तंसमाश्रिताः ।।6.56.10।।

avasthitaṁ hanūmantaṁ te dṛṣṭvā hariyūthapāḥ | babhūvur balavanto hi balavantaṁ samāśritāḥ ||

Melihat Hanumān berdiri teguh, para ketua pasukan wanara berlindung pada wira yang perkasa itu; dengan bersandar pada yang perkasa, mereka pun menjadi perkasa.

अवस्थितम्standing firm
अवस्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootava + √sthā (धातु); avasthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त; पुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; विशेषणम् हनूमन्तम् (standing firm)
हनूमन्तम्Hanuman
हनूमन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (कर्म) एकवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
हरियूथपाःVanara troop-leaders
हरियूथपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari-yūthapa (प्रातिपदिक; हरि + यूथप)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (leaders of the Vanara troops)
बभूवुःbecame
बभूवुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलिट् (perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन
बलवन्तःstrong
बलवन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbalavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; विशेषणम् ते
हिindeed/for
हि:
Discourse (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (particle); हेतौ/निश्चये (indeed/for)
बलवन्तम्the strong (one)
बलवन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbalavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; विशेषणम् (strong one)
समाश्रिताःhaving taken refuge (in)
समाश्रिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + √श्रि (धातु); samāśrita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; विशेषणम् ते (having taken refuge in)

Seeing Hanuman, the monkey leaders took their shelter under him, got established firmly and became strong.

H
Hanumān
H
Hariyūthapāḥ (monkey troop-leaders)
V
Vānara troops

FAQs

Righteous refuge (śaraṇāgati) in a steadfast protector strengthens the community; Dharma is upheld through trust in a leader devoted to a just cause.

The Vānara commanders rally around Hanumān as he stands firm in the face of danger.

Steadfast leadership and the morale-giving power of a Dharmic champion.