Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

धूम्राक्षप्रेषणम्

The Dispatch of Dhūmrākṣa

धूम्राक्षवचनंश्रुत्वाबलाध्यक्षोबलानुगः ।बलमुद्योजयामासरावणस्याज्ञयाद्रुतम् ।।6.51.22।।

dhūmrākṣa-vacanaṃ śrutvā balādhyakṣo balānugaḥ |

balam udyojayāmāsa rāvaṇasyājñayā drutam ||6.51.22||

Mendengar kata-kata Dhūmrākṣa, panglima bala tentera pun, menurut titah Rāvaṇa, segera menggerakkan dan menyiapkan angkatan perang dengan cepat.

धूम्राक्ष-वचनम्Dhumraksha's words
धूम्राक्ष-वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधूम्राक्ष (प्रातिपदिक) + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धूम्राक्षस्य वचनम्)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having heard)
बलाध्यक्षःcommander of the army
बलाध्यक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक) + अध्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बलस्य अध्यक्षः)
बलानुगःarmy-following leader / one accompanied by troops
बलानुगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक) + अनुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (बलम् अनुगच्छति इति/बलस्य अनुगः)
बलम्the army
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उद्योजयामासmade ready / mobilized
उद्योजयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्+युज्/योज् (धातु)
Formलिट् (परिप्रास-परफेक्ट/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; causative sense (प्रेरणार्थक) ‘made ready/caused to be prepared’
रावणस्यof Ravana
रावणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
आज्ञयाby the order
आज्ञया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (instrumental: by/through)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)

On hearing the words of Dhumraksha, the Commander-in-Chief of the large army, he got ready quickly by the order of Ravana.

D
Dhūmrākṣa
R
Rāvaṇa

FAQs

The verse highlights obedience to command and disciplined organization; ethically, it invites reflection on how duty and obedience (ājñā-pālana) must be guided by righteous purpose, not merely speed or power.

After Dhumrākṣa speaks, the military leadership on Rāvaṇa’s side quickly mobilizes troops for action.

Operational discipline and prompt execution of orders (though morally neutral here, it contrasts with the higher dharma pursued by Rāma’s side).