सीताविलापः—त्रिजटासान्त्वनं च
Sita’s Lament and Trijata’s Consolation
सात्वंभवसुविस्रब्धाअनुमानैस्सुखोदयैः ।अहतौपश्यकाकुत्स्थौस्नेहादेतद्ब्र्रवीमिते ।।।।
sā tvaṃ bhava suvisrabdhā anumānaiḥ sukhodayaiḥ | ahatau paśya kākutsthau snehād etad bravīmi te ||
Maka hendaklah engkau benar-benar tenang, berpegang pada tanda-tanda baik yang dapat disimpulkan; lihatlah, kedua-dua putera Kakutstha itu tidak cedera. Dengan kasih sayang, aku mengatakan hal ini kepadamu.
"This army is not doubting, not perturbed also, that they are killed. They are guarding the Kakutsthas lovingly. I am telling you."
Dharma supports calming fear through grounded reasoning (anumāna) and benevolent speech—truth conveyed with care.
The speaker urges Sītā to trust the visible and inferential signs that Rāma and Lakṣmaṇa are not slain.
Rational clarity joined with kindness—using evidence to restore courage.