Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

पुष्पकविमानेन सीताया युद्धभूमिदर्शनम्

Sita Shown the Battlefield in the Pushpaka

हताविन्द्रजिताख्यातवैदेह्यारामलक्ष्मणौ ।पुष्पकंतत्समारोप्यदर्शयध्वंहतौरणे ।।।।

hatāv indrajitākhyātā vaidehyā rāmalaḳṣmaṇau |

puṣpakaṃ tat samāropya darśayadhvaṃ hatau raṇe ||

“Rāma dan Lakṣmaṇa telah ditewaskan di medan perang oleh Indrajit. Naikkan Vaidehī ke atas kereta Puṣpaka itu dan perlihatkan kepadanya kedua-duanya terbujur gugur di gelanggang perang.”

hataukilled
hatau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त; √han हिंसागत्योः)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (Dual); विशेषण (of rāmalakṣmaṇau)
indrajitākhyātaḥ(as) declared by Indrajit
indrajitākhyātaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/attribution)
TypeAdjective
Rootindrajit + ākhyāta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √khyā कथने with ā-)
Formतत्पुरुष (indrajitena ākhyātaḥ = proclaimed by Indrajit); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; used adverbially/predicatively with implied 'iti' sense
vaidehyāḥto Vaidehi (Sita)
vaidehyāḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन
rāmalakṣmaṇauRama and Lakshmana
rāmalakṣmaṇau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma + lakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
puṣpakamthe Pushpaka (aerial car)
puṣpakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣpaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of puṣpakam)
samāropyahaving mounted/placed (them) upon
samāropya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsam + ā + √ruh (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
darśayadhvamshow (you all)
darśayadhvam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) causative √dṛś→darśaya
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन, आत्मनेपद
hatau(as) slain
hatau:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त; √han)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; predicate-object complement to rāmalakṣmaṇau
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

"Rama and Lakshmana are killed by Indrajith in war. Take Vaidehi in the aerial car and show her."

I
Indrajit
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
V
Vaidehī (Sītā)
P
Puṣpaka (aerial chariot)
B
battlefield (raṇa)

FAQs

The verse highlights adharma through deliberate deception: using false appearances to crush another’s faith. By contrast, Ramayana dharma upholds truth (satya) and righteous means, especially toward the vulnerable.

Rāvaṇa orders his men to take Sītā in the Puṣpaka chariot and show her a staged scene that Rāma and Lakṣmaṇa have been killed by Indrajit, aiming to break her resolve.

Sītā’s steadfast fidelity is the implied target: the plot exists because her loyalty and moral firmness have not been shaken by threats alone.