शरबन्धनम् (The Binding by Arrows) / Indrajit’s Illusory Assault and the Vanaras’ Consolation
अचेष्टौमन्दनिश्श्वासौशोणितौघपरिप्लुतौ ।शरजालाचितौस्तब्दौशयानौशरतल्पयोः ।।6.46.4।।निःश्वसन्तौयथासर्पौनिश्चेष्टौमन्दविक्रमौ ।रुधिरस्राद्विग्धाङ्गौतापनीयाविवध्वजौ ।।6.46.5।।तौवीरशयनेवीरौशयानौमन्दचेष्टितौ ।यूथपैस्तै: परिवृतौबाष्पव्याकुललोचनैः ।।6.46.6।।राघवौपतितौदृष्टवाशरजालसमावृतौ ।बभूवुर्वेर्व्यथितास्सर्वेवानरास्सविभीषणाः ।।6.46.7।।
niḥśvasantau yathā sarpau niścēṣṭau mandavikramau |
rudhirasrād-vigdhāṅgau tāpanīyāv iva dhvajau ||6.46.5||
Bernafas lemah seperti dua ular, tidak bergerak dan kekuatannya merosot; anggota tubuh mereka disaluti darah yang mengalir, tampak bagaikan dua panji emas yang telah pudar kilauannya.
Unable to move, with feeble breath, drenched in blood and the body covered all over with arrows, lying on a bed of arrows, stunned, with reduced prowess, sighing like serpents, the heroes, Rama, and Lakshmana, who were like golden posts became dull. Rama and Lakshmana were lying on a heroic bed, arrows stuck to the bodies. Vibheeshana and all the Vanaras kept seeing both the scions and wept surrounding them.
Dharma includes steadfastness under suffering; the righteous may endure extreme hardship, yet their inner worth is not negated by bodily defeat.
After Indrajit’s weapon, Rāma and Lakṣmaṇa lie incapacitated, bleeding and barely breathing, creating a crisis for their allies.
Kṣānti (endurance) and dhairya (fortitude) are implied in the heroes’ continued presence despite grievous injury.