Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

शरबन्धनम् (The Binding by Arrows) / Indrajit’s Illusory Assault and the Vanaras’ Consolation

दूषणस्यचहन्तारौखरस्यचमहाबलौ ।।6.46.12।।सादितौमामकैर्बाणैर्भ्रातरौरामलक्ष्मणौ ।

dūṣaṇasya ca hantārau kharasya ca mahābalau | sāditau māmakair bāṇair bhrātarau rāma-lakṣmaṇau || 6.46.12 ||

“Dua bersaudara yang perkasa—Rāma dan Lakṣmaṇa—pembunuh Dūṣaṇa dan Khara, kini telah ditumbangkan oleh anak panahku.”

दूषणस्यof Dūṣaṇa
दूषणस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootदूषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; नाम
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
हन्तारौthe two slayers
हन्तारौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootहन्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; ‘slayers’
खरस्यof Khara
खरस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootखर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; नाम
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
महाबलौvery strong
महाबलौ:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महत्+बल); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; (qualifying हन्तारौ/भ्रातरौ)
सादितौstruck down
सादितौ:
कर्मणि-भाव (Result state of subject)
TypeAdjective
Rootसद्/साद् (धातु) + सादित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; ‘struck/disabled’ (predicate adjective)
मामकैःby my
मामकैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootमामक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘my/ours’ (qualifying बाणैः)
बाणैःwith arrows
बाणैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
भ्रातरौthe two brothers
भ्रातरौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
रामलक्ष्मणौRāma and Lakṣmaṇa
रामलक्ष्मणौ:
अपादान/सम्बन्ध (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + लक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; proper names

"The two brothers, Rama and Lakshmana, who slayed Dushana and Khara have been struck."

I
Indrajit (Meghanāda)
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
D
Dūṣaṇa
K
Khara

FAQs

The verse contrasts true merit with momentary dominance: dharma esteems steadfast righteousness over boastful claims of power, even when the righteous are temporarily brought low.

Indrajit announces to his side that he has disabled Rāma and Lakṣmaṇa—heroes known for earlier victories over Khara and Dūṣaṇa.

Rāma and Lakṣmaṇa’s established heroism is recalled (their prior victories), while Indrajit’s speech emphasizes vainglory rather than virtue.