इन्द्रजितः अन्तर्धानयुद्धं
Indrajit’s Concealed Assault and the Fall of Rama and Lakshmana
बद्धौतुवीरौपतितौशयानौतेवानरास्सम्परिवार्यतस्थुः ।समागतावायुसुतप्रमुख्याविषादमार्ताःपरमंचजग्मुः ।।6.45.28।।
baddhau tu vīrau patitau śayānau te vānarāḥ samparivārya tasthuḥ |
samāgatā vāyusutapramukhyā viṣādam ārtāḥ paramaṃ ca jagmuḥ ||6.45.28||
Tatkala dua pahlawan itu rebah terikat, para Vānara berdiri mengelilingi mereka. Berkumpul di bawah pimpinan putera Dewa Angin, mereka dilanda dukacita dan tenggelam ke dalam keputusasaan yang paling dalam.
Both Rama and Lakshmana bleeding excessively, wounded profusely, looked bright and red like Kimsuka trees with flowers.
Dharma as steadfast companionship: even when leaders are incapacitated, the community’s duty is to protect, gather, and not abandon them.
Rāma and Lakṣmaṇa lie bound and fallen; the Vānara host, led by Hanumān, encircles them and is overwhelmed with grief.
Hanumān’s responsible leadership and the Vānaras’ fidelity—protective solidarity in a moment of crisis.