Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

चतुश्चत्वारिंशः सर्गः (Sarga 44): निशायुद्धम्, धूलिरुधिरप्रवाहः, इन्द्रजितो मायायुद्धम्

तेहयान् काञ्चनापीडान् ध्वजांश्चाशीविषोपमान् ।आप्लुत्यदशनैस्तीक्ष्णैर्भीमकोपाव्यदारयन् ।।।।वानराबलिनोयुद्धेऽक्षोभयन् राक्षसींचमूम् ।

te hayān kāñcanāpīḍān dhvajāṃś cāśīviṣopamān |

āplutya daśanais tīkṣṇair bhīmakopā vyadārayan ||

vānarā balino yuddhe 'kṣobhayann rākṣasīṃ camūm ||

Maka para vānara yang perkasa, dahsyat dalam murka, melompat menerkam kuda-kuda yang berhias pelindung kepala emas serta panji-panji laksana ular berbisa; dengan gigi yang tajam mereka mengoyak dan merobeknya, hingga barisan rākṣasa menjadi kacau-bilau di medan perang.

तेthose
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; pronoun, Nominative plural
हयान्horses
हयान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural
काञ्चन-आपीडान्gold-ornamented (horses)
काञ्चन-आपीडान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāñcana (प्रातिपदिक) + āpīḍa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: काञ्चनाः आपीडाः येषां ते (golden-crested/ornamented); पुंलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचन; qualifying हयान्
ध्वजान्banners/standards
ध्वजान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhvaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction (समुच्चयबोधक)
आशीविष-उपमान्like venomous serpents
आशीविष-उपमान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootāśīviṣa (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपमान-समास: आशीविष इव उपमाः); पुंलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचन; qualifying ध्वजान्/हयान्
आप्लुत्यleaping onto
आप्लुत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√plu (प्लु धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव; having leapt upon
दशनैःwith teeth
दशनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdaśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roottīkṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural; qualifying दशनैः
भीम-कोपाःterribly enraged (ones)
भीम-कोपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhīma (प्रातिपदिक) + kopa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: भीमः कोपः येषां ते; पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
व्यदारयन्tore apart, split
व्यदारयन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√dṛ (दॄ/दर् धातु ‘to split’)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; imperfect, 3rd person plural; parasmaipada
वानराःmonkeys, vanaras
वानराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural
बलिनःstrong
बलिनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural; qualifying वानराः
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Locative singular
अक्षोभयन्shook, agitated
अक्षोभयन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roota-√kṣubh (क्षुभ् धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; imperfect, 3rd person plural; parasmaipada; causative sense ‘made to tremble’ is also possible by context
राक्षसीम्rakshasa (belonging to rakshasas)
राक्षसीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; qualifying चमूम्
चमूम्army
चमूम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcamū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular

Then the Vanaras beheld the two brothers, tigers among men bound forcibly by the angry Rakshasas like venomous monkeys.

V
Vānaras
R
Rākṣasa army (camū)
H
Horses

FAQs

Dharma in warfare includes protecting one’s side against aggression; the vānaras’ fierce counterattack is portrayed as resistance to hostile force rather than wanton harm.

In the night battle, vānaras leap onto enemy horses and banners, ripping them apart and destabilizing the rākṣasa formation.

Courage and resolve (śaurya, utsāha): the vānaras act decisively despite darkness and danger.