तेषांरामश्शरैःषडिभःषडजघाननिशाचरान् ।।6.44.19।।निमेषान्तरमात्रेणशितैरग्निशिखोपमैः ।यमशत्रुश्चदुर्धर्षोमहापार्श्वमहोदरौ ।।6.44.20।।वज्रदंष्ट्रोमहाकायस्तौचोभौशुकसारणौ ।तेतुरामेणबाणौघैस्सर्वेमर्मसुताडिताः ।।6.44.21।।युद्धादपसृतास्तत्रसावशेषायुषोऽभवन् ।
ye tv anye rākṣasā bhīmā rāmasyābhimukhe sthitāḥ | te 'pi naṣṭāḥ samāsādya pataṅgā iva pāvakam ||
Dan mana-mana Raksasa ganas lain yang berdiri menghadapi Rama, mereka juga musnah, seperti kelekatu yang menyerbu ke dalam api.
On Rama striking with the six best of shafts like flames in a time of twinkling of eyelids, the six Rakshasas, Yamasatru, Mahaparva, Mahodara, Mahakaya, and Vajradamshtra found it difficult to overcome. Along with the two Suka, Saranas all of them were struck by Rama's fire like arrows in their vital parts and escaped with leftover life.
The verse implies that adharma-driven aggression is self-destructive: those who rush toward righteous power without discernment meet ruin, as if drawn by their own delusion.
Additional Rākṣasas attempt to confront Rāma head-on and are swiftly cut down.
Rāma’s protective strength (rakṣaṇa-śakti) and invincibility in righteous combat are foregrounded.