Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

चतुश्चत्वारिंशः सर्गः (Sarga 44): निशायुद्धम्, धूलिरुधिरप्रवाहः, इन्द्रजितो मायायुद्धम्

तेषामापततांशब्दःक्रुद्धानामपिगर्जताम् ।।।।उद्वर्तइवसत्त्व, नांसमुद्राणांप्रशुश्रुवे ।

teṣām āpatatāṃ śabdaḥ kruddhānām api garjatām | udvarta iva sattvānāṃ samudrāṇāṃ praśuśruve ||

Bunyi mereka yang menyerbu—walau dalam murka tetap mengaum—kedengaran bagaikan lautan bergelora, seolah-olah terangkat menggegarkan segala makhluk.

तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (Plural), सर्वनाम (Pronoun)
आपतताम्of (those) rushing
आपतताम्:
विशेषण (क्रुद्धानाम्/गर्जताम्-सम्बद्ध)
TypeAdjective
Rootआपत् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural) — 'of (those) rushing/attacking'
शब्दःsound, noise
शब्दः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
क्रुद्धानाम्of the angry
क्रुद्धानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural) — 'of the angry (ones)'
अपिalso, even
अपि:
सम्बन्धसूचक (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
गर्जताम्of (those) roaring
गर्जताम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeAdjective
Rootगर्ज् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural) — 'of (those) roaring'
उद्वर्तःan upheaval, surge
उद्वर्तः:
उपमान-प्रथमा (as a simile term)
TypeNoun
Rootउद्वर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-एकवचन (Nominative singular)
इवlike, as if
इव:
उपमान-सम्बन्ध (simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (simile particle)
सत्त्वानाम्of beings/creatures
सत्त्वानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural)
समुद्राणाम्of the oceans/seas
समुद्राणाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural)
प्रशुश्रुवेwas heard
प्रशुश्रुवे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)

On Rama striking with the six best of shafts like flames in a time of twinkling of eyelids, the six Rakshasas, Yamasatru, Mahaparva, Mahodara, Mahakaya, and Vajradamshtra found it difficult to overcome. Along with the two Suka, Saranas all of them were struck by Rama's fire like arrows in their vital parts and escaped with leftover life.

R
Rākṣasa
S
Samudra (ocean/seas)

FAQs

Dharma is contrasted with rage: the verse depicts uncontrolled fury as a force of nature, implicitly warning that anger (krodha) magnifies violence and obscures right judgment.

The Rākṣasas charge in a body; their collective roar and noise is so immense it is compared to the surging of the seas.

By implication, the virtue is self-mastery (saṃyama): the dhārmic ideal stands opposite to the enemy’s krodha-driven onrush.