Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

चतुश्चत्वारिंशः सर्गः (Sarga 44): निशायुद्धम्, धूलिरुधिरप्रवाहः, इन्द्रजितो मायायुद्धम्

हतानांस्तनमानानांराक्षसानांचनिःस्वनः ।।।।शस्तानांवानराणांचसम्बभूवातिदारुणः ।

hatānāṃ stanamānānāṃ rākṣasānāṃ ca niḥsvanaḥ |

śastānāṃ vānarāṇāṃ ca sambabhūvātidāruṇaḥ ||6.44.13||

Terdengarlah raungan yang amat mengerikan: jerit dan rintih para rākṣasa yang gugur, dan juga para vāṇara yang terluka parah.

हतानाम्of the slain
हतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + हत (कृदन्त, प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
स्तनमानानाम्of those groaning
स्तनमानानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्तन् (धातु) + स्तनमान (कृदन्त, प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्/आनच्), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
राक्षसानाम्of Rakshasas
राक्षसानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निःस्वनःroar, sound
निःस्वनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिःस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
शस्तानाम्of the struck/wounded
शस्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootशस् (धातु) + शस्त (कृदन्त, प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
वानराणाम्of Vanaras
वानराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सम्बभूवarose
सम्बभूव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular, Perfect)
अतिदारुणःexceedingly dreadful
अतिदारुणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति + दारुण (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (अत्यन्तं दारुणः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)

There from the battlefield arose the roaring sounds of wounded and appeased Rakshasas and Vanaras.

R
Rākṣasas
V
Vānaras

FAQs

The verse invites compassion and restraint: suffering is shared across sides, reminding that dharma-driven action must not become delight in others’ pain.

The narrator reports the terrifying soundscape of the wounded and dying on both sides.

Karunā (compassion) as an implied virtue: even amid necessary conflict, the righteous remain aware of the tragedy of harm.