Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

लङ्काप्राकारारोहणम् / Assault on Lanka’s Ramparts and the Opening Clash

अत्रसामृगशावाक्षीमत्कृतेजनकात्मजा ।पीड्यतेशोकसन्तप्ताकृशास्थण्डिलशायिनी ।।।।

atra sā mṛgaśāvākṣī matkṛte janakātmajā |

pīḍyate śoka-santaptā kṛśā sthaṇḍila-śāyinī ||

Di sini, Sītā yang bermata rusa—puteri Raja Janaka—menderita kerana diriku; dibakar dukacita, tubuhnya menjadi susut, dan berbaring di atas tanah yang kosong.

atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAvyaya, deśa-vācaka adverb
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Nominative (1st), Singular
mṛga-śāva-akṣīdoe-fawn-eyed
mṛga-śāva-akṣī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmṛgaśāva + akṣī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; bahuvrīhi: mṛgaśāvasya iva akṣiṇī yasyāḥ sā
mat-kṛtebecause of me
mat-kṛte:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootmad (सर्वनाम) + kṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormAvyaya phrase; सप्तमी-तत्पुरुष/locative sense: 'because of me/for my sake' (mat = genitive sense)
janaka-ātmajāJanaka's daughter
janaka-ātmajā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanaka + ātmajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; tatpuruṣa: janakasya ātmajā
pīḍyateis tormented
pīḍyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pīḍ (धातु)
FormPresent (लट्/laṭ), 3rd person, Singular, Ātmanepada; passive sense 'is tormented'
śoka-santaptāburnt by sorrow
śoka-santaptā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśoka + santapta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; tatpuruṣa: śokena santaptā
kṛśāemaciated
kṛśā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛśa (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular
sthaṇḍila-śāyinīlying on bare ground
sthaṇḍila-śāyinī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsthaṇḍila + śāyinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; tatpuruṣa: sthaṇḍile śete iti

Raghava accompanied by the army happily went near and witnessed Lanka filled with Rakshasas all over.

S
Sītā
J
Janaka
L
Laṅkā (implied by 'here')
R
Rāma (implicit as speaker)

FAQs

Accountability and empathy: Rāma internalizes responsibility for Sītā’s pain, reflecting the dharmic ideal that a leader or protector does not deflect blame but feels the burden of others’ suffering.

Standing near Laṅkā, Rāma imagines Sītā’s present condition and speaks in grief and urgency.

Karunā (compassion) joined with moral responsibility—Rāma’s sensitivity to injustice done to Sītā.