Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

सुवेलारोहणं रावण-सुग्रीव-नियुद्धम्

Ascent of Suvela and the Ravana–Sugriva Duel

आलिङ् ग्यचालिङ् ग्यचबाहुयोक्स्रैस्संयोजयामासतुराहवेतौ ।सम्रम्भशिक्षाबलसम्प्रयुक्तौसंचेरतुस्सम्प्रतियुद्धमार्गैः ।।।।

āliṅgya cāliṅgya ca bāhuyokṣraiḥ saṃyojayāmāsatur āhave tau |

samrambhaśikṣābalasamprayuktau saṃceratuḥ sampratiyuddhamārgaiḥ ||

Berpelukan dan berpelukan lagi, dengan kekuatan lengan menekan dada ke dada, kedua-duanya kembali bertaut dalam medan perang berulang-ulang. Didorong oleh amarah, latihan dan kekuatan, mereka bergerak menurut pelbagai jalan pertempuran jarak dekat.

āliṅgyahaving embraced
āliṅgya:
Kriyā (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootā-liṅg (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle
āliṅgyahaving embraced again
āliṅgya:
Kriyā (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootā-liṅg (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable; repetition (again)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle
bāhu-yoksraiḥwith arms and chests
bāhu-yoksraiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक) + yokṣas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; तृतीया-बहुवचन; समासः द्वन्द्वः (bāhubhiḥ ca yokṣobhiḥ ca)
saṃyojayāmāsatuḥthey joined/locked (each other)
saṃyojayāmāsatuḥ:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootsam-yuj (धातु)
FormPeriphrastic perfect (लिट्/परिप्रयोग), 3rd Person, Dual; परस्मैपदम्; causative nuance in stem (yojay-)
āhavein battle
āhave:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootāhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
samrambha-śikṣā-bala-samprayuktauendowed with impetuosity, training, and strength
samrambha-śikṣā-bala-samprayuktau:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsamrambha (प्रातिपदिक) + śikṣā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक) + samprayukta (कृदन्त; सम्-प्र-युज् क्त)
FormMasculine, Nominative, Dual; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; समासः बहु-तत्पुरुषः (samrambheṇa śikṣayā balena ca samprayuktau = endowed with impetuosity, training, and strength)
sañceratuḥthey moved about
sañceratuḥ:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootsam-car (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person, Dual; परस्मैपदम्
sampratinow, at that time
samprati:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsamprati (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
yuddha-mārgaiḥby methods of fighting
yuddha-mārgaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; तृतीया-बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (yuddhasya mārgaiḥ)

Squeezing their bodies of each other they dropped down between the boundary of the peak and the moat. They were gasping heavily for a moment and clung their body to each other jumping.

S
Sugrīva
R
Rāvaṇa (implied)

FAQs

It contrasts trained strength with uncontrolled rage: dharma values skill and purpose, while warning that fury must be governed by right intention.

The duel becomes an intense clinch-and-wrestle exchange; both combatants repeatedly lock arms and apply varied close-fighting techniques.

Martial competence and tenacity; for Sugrīva, these serve loyalty to Rāma and the dharmic campaign.