HomeRamayanaYuddha KandaSarga 4Shloka 121

Shloka 121

अन्योन्यैराहता स्सक्ता स्सस्वनुर्भीमनिस्स्वनाः ।ऊर्मयस्सिन्धुराजस्य महाभेर्य इवाहवे ।।।।

anyonyair āhatāḥ saktāḥ sasvanur bhīmanissvanāḥ |

ūrmayas sindhurājasya mahābherya ivāhave ||

Ombak Raja Samudera saling menghentam dan berpaut, mengaum dengan bunyi menggerunkan—bagaikan genderang perang yang besar di medan laga, seolah-olah mencabar.

anyonyaḥby one another
anyonyaḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootanyonya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana (instrumental used with āhatāḥ: 'by one another')
āhatāḥstruck
āhatāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-√han (धातु) + kta → āhata (कृदन्त)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; kta (PPP) agreeing with ūrmayaḥ (f.)
saktāḥclinging/entangled
saktāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√sañj/√saj (धातु) + kta → sakta (कृदन्त)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; kta (PPP)
sasvanuḥsounded, made noise
sasvanuḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootsa-√svan (धातु)
FormLiṭ (Perfect), Prathama-puruṣa, Bahuvacana; parasmaipada
bhīma-nissvanāḥhaving dreadful sound
bhīma-nissvanāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक) + nissvana (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; karmadhāraya (bhīmaḥ nissvanaḥ yāsām)
ūrmayaḥwaves
ūrmayaḥ:
Kartā (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootūrmi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana
sindhu-rājasyaof the king of rivers (ocean)
sindhu-rājasya:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootsindhu (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; tatpuruṣa (sindhūnām rājā)
mahā-bheryaḥgreat war-drums
mahā-bheryaḥ:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bherī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; karmadhāraya (mahā bherī)
ivalike
iva:
Sambandha (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya
āhavein battle
āhave:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootāhava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana

"These hundreds and thousands of lion-like vanaras would walk in groups leading the army like the fierce tides of the ocean".

FAQs

Dharma in conflict requires readiness without rashness: the ‘battle-like’ ocean underscores that righteous aims still demand disciplined preparation.

At the shore, the sea’s waves crash loudly, sounding like instruments of war.

Courage under foreboding—maintaining resolve when surroundings seem to ‘challenge’ the mission.