Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

शुकसारणनिग्रहः / Ravana Rebukes Suka and Sārana; Spies Reconnoiter Rama’s Camp

हन्यामहंत्विमौपापौशत्रुपक्षप्रशंसकौ ।यदिपूर्वोपकारैस्तुनक्रोधोमृदुतांव्रजेत् ।।।।

hanyām ahaṃ tv imau pāpau śatru-pakṣa-praśaṃsakau |

yadi pūrvopakārais tu na krodho mṛdutāṃ vrajet ||6.29.13||

Aku hampir membunuh dua pendosa ini, yang memuji pihak musuh; namun apabila kuingat jasa-jasa mereka dahulu, amarahku pun menjadi lembut.

हन्याम्I would kill
हन्याम्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative/सम्भावना), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तुbut
तु:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (but/indeed)
इमौthese two
इमौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग
पापौsinful, wicked
पापौ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, द्विवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम् इमौ-सम्बद्धम्
शत्रुपक्षप्रशंसकौtwo who praise the enemy side
शत्रुपक्षप्रशंसकौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशत्रु + पक्ष + प्रशंसक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शत्रोः पक्षः = enemy side; तस्य प्रशंसकौ); द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन, पुंलिङ्ग
यदिif
यदि:
Avyaya (अव्यय/Condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त (conditional conjunction)
पूर्वोपकारैःby earlier services
पूर्वोपकारैः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootपूर्व + उपकार (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (पूर्वाः उपकाराः); तृतीया-विभक्ति, बहुवचन, पुंलिङ्ग
तुhowever
तु:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध
not
:
Avyaya (अव्यय/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
क्रोधःanger
क्रोधः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग
मृदुताम्softness, gentleness
मृदुताम्:
Gati/Karma (गति/कर्म; goal as object)
TypeNoun
Rootमृदुता (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
व्रजेत्would go/turn into
व्रजेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

"I would have slayed these two sinners who praise the enemy side, if my anger had not softened and remembered their earlier services."

R
Rāvaṇa
Ś
Śuka
S
Sāraṇa

FAQs

A trace of dharmic restraint appears as gratitude (smaraṇa of past service) checks violence—yet the intention to kill truthful advisers remains ethically flawed.

Rāvaṇa claims he would execute the messengers for praising enemies, but refrains due to their past assistance.

Gratitude as a restraining force—though here it operates within an otherwise adharma-driven outburst.