Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

वानरमुख्य-परिचयः

Catalogue of Principal Vānara Leaders

येतुविष्टभ्यगात्राणिक्ष्वेलयन्तिनदन्तिच ।उत्थायचविजृम्भन्तेक्रोधेनहरिपुङ्गवाः ।।6.26.22।।एतेदुष्प्रसहाघोराश्चण्डाश्चण्डपराक्रमाः ।अष्टौशतसहस्राणिदशकोटिशतानिच ।।6.26.23।।यएनमनुगच्छन्तिवीराश्चन्दनवासिनः ।एषैवाशंसतेलङ्कांस्वेनानीकेनमर्दितुम् ।।6.26.24।।

ya enam anugacchanti vīrāś candanavāsinaḥ |

eṣa evāśaṃsate laṅkāṃ svenānīkena marditum ||6.26.24||

Para wira vanara yang mendiami rimba cendana itu mengikutinya; dan dia sendiri berhasrat menghancurkan Laṅkā dengan bala tenteranya sendiri.

yewho (those who)
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
anugacchantifollow
anugacchanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√gam (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
vīrāḥheroes/warriors
vīrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; ‘ye’ इत्यस्य समानाधिकरणम्
candana-vāsinaḥdwellers of the sandalwood forest
candana-vāsinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcandana + vāsin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (candane vāsinaḥ = dwellers in the sandalwood (forest))
eṣaḥthis (one)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
evaalone/indeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
āśaṃsatehopes/intends
āśaṃsate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√śaṃs (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
laṅkāmLaṅkā
laṅkām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन
svenawith his own
svena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (करण), एकवचन; ‘anīkena’ इत्यस्य विशेषणम्
anīkenaarmy/force
anīkena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanīka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (करण), एकवचन
marditumto crush
marditum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Root√mṛd (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); प्रयोजनार्थ: ‘to crush’

"Ten hundred crores one lakh and eight of these warriors who are unassailable, cruel, dreadful and terrible prowess are following the Vanara leader. They have made their body stiff, tossing their limbs, and are roaring in anger. They are standing up and stretching their limbs in sandalwood forest. Nala the leader alone is wishing to crush the army and Lanka."

L
Laṅkā
V
Vānara warriors

FAQs

Dharma here is expressed as steadfast commitment to a righteous cause: disciplined warriors align themselves behind a leader, and the leader accepts responsibility to act decisively for the larger mission.

On the eve of the assault on Laṅkā, the poem catalogues Vānara leaders and their contingents, emphasizing their readiness and determination to defeat Rāvaṇa’s forces.

Vīrya (valor) and utsāha (resolute initiative): the leader’s confidence to strike with his own troop, and the followers’ solidarity in backing him.