Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

शरणागति

धर्मनिर्णयः (Decision on Refuge and Dharma) / Rama’s Vow of Protection and the Acceptance of Vibhishana

वानराधिपतेर्वाक्यंश्रुत्वासर्वानुदीक्ष्यच ।।।।ईषदुत्स्मयमानस्तुलक्ष्मणंपुण्यलक्षणम् ।इतिहोवाचकाकुत्स्थोवाक्यंसत्यपराक्रमः ।।।।

vānarādhipater vākyaṃ śrutvā sarvān udīkṣya ca | īṣad utsmayamānas tu lakṣmaṇaṃ puṇyalakṣaṇam | iti hovāca kākutstho vākyaṃ satyaparākramaḥ ||

Mendengar kata-kata raja Vānara itu, Rāma dari keturunan Kakutstha—yang keberaniannya berlandaskan kebenaran—meninjau semua yang hadir, tersenyum sedikit ke arah Lakṣmaṇa yang bertanda mulia, lalu bersabda.

vānarādhipateḥof the king of the monkeys
vānarādhipateḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक) + adhipati (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘vānarāṇām adhipatiḥ’); Masculine, Genitive (6th), Singular
vākyamspeech
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having heard’
sarvānall (of them)
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural; ‘all (persons)’
udīkṣyahaving looked at
udīkṣya:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootud + īkṣ (ईक्ष् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), with preverb ud-; ‘having looked at’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
īṣatslightly
īṣat:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootīṣat (अव्यय)
FormAvyaya, adverb ‘slightly’
utsmayamānaḥsmiling
utsmayamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootud + smi (स्मि धातु)
FormPresent participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular; ‘smiling’
tuindeed/and
tu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle
lakṣmaṇamLakshmana
lakṣmaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
puṇya-lakṣaṇamof auspicious marks
puṇya-lakṣaṇam:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: ‘puṇyaṃ lakṣaṇam yasya’; Masculine, Accusative, Singular; qualifies ‘lakṣmaṇam’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, quotative particle
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular
kākutsthaḥKakutstha (Rama)
kākutsthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; epithet of Rama
vākyamspeech
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
satya-parākramaḥwhose valor is true
satya-parākramaḥ:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक) + parākrama (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: ‘satyaḥ parākramaḥ yasya’; Masculine, Nominative, Singular; adjective of ‘kākutsthaḥ’

On hearing the words of the king of Vanaras, Rama of Kakuthsa dynasty and of truthful valour looked at all and threw a smile slightly at meritorious Lakshmana and spoke these words.

R
Rāma (Kākutstha)
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva (Vānarādhipati, implied by context)

FAQs

Dharma is deliberative restraint: before deciding on refuge and war-policy, Rāma surveys the assembly and responds without haste, grounded in satya (truth).

After Sugrīva’s skeptical counsel, Rāma prepares to answer, signaling measured confidence and clarity.

Rāma’s satya-based steadiness and calm leadership, and his tacit rapport with Lakṣmaṇa.