Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

पुष्पकविमानयात्रा—सेतुबन्धादि-दर्शनम्

Pushpaka Aerial Journey and Survey of Sacred Landmarks

अत्रदत्तवरश्शेतेप्रमाथीराक्षसेश्वरः ।तवहेतोर्विशालाक्षीनिहतोरावणोमया ।।।।

atra dattavaraḥ śete pramāthī rākṣaseśvaraḥ | tava hetor viśālākṣi nihato rāvaṇo mayā ||

Di sinilah terbaring si penyiksa, raja kaum Raksasa, yang dikurniai anugerah—Rāvaṇa—telah kutewaskan demi engkau, wahai yang bermata luas.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
दत्तवरःendowed with a boon
दत्तवरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदत्त-वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (nom sg m)
शेतेlies
शेते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशी (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (3rd sg pres, Ā)
प्रमाथीtormentor/oppressor
प्रमाथी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रमाथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom sg)
राक्षसेश्वरःlord of the rakshasas
राक्षसेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom sg)
तवfor you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (gen sg)
हेतोःfor the sake (of)
हेतोः:
Hetu (हेतु/निमित्त)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (gen sg; हेतोः = of/for the sake of)
विशालाक्षिO large-eyed one
विशालाक्षि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविशाल-अक्षि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (voc sg)
निहतःslain
निहतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (nom sg m)
रावणःRavana
रावणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom sg)
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्ता-करण/agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन (instr sg)

"There is a sacred river Ganga where several kinds of birds frequent and are filled with trees full of blossoms."

R
Rāvaṇa
R
rākṣasas

FAQs

Dharma demands punishment of wrongdoing even when the wrongdoer is powerful or protected by boons; justice restores moral order and protects the innocent.

In the immediate aftermath of victory, Rāma points out Rāvaṇa’s fallen body to Sītā, framing the war’s end as the resolution of adharma.

Rāma’s steadfastness in duty and protection—he bears hardship and conflict to uphold righteousness and rescue Sītā.